Prendiamo ad esempio الحمد لله- La pronuncia più comune è: Al-Hamdo-Li-Lah. Ora , anche se cè un Shada / شَدّة sulla parola Allah, non è enfatizzato. Perché? Un altro esempio è بسم الله – i modi più comuni di dire non includono lenfasi del Shada su Allah e viene detto come Bismi-lah. Perché?

Commenti

  • Domanda interessante, caro amico, ben fatto per essere così curioso … Buona fortuna.
  • Parli arabo? Se è così ' ti renderai conto che la pronuncia sbagliata è causata dal dialetto! ' dico questo perché se senti qualcuno che parla " Fusha " lo faranno sempre porre laccento su " Shadda "!
  • Sì, io ' m un madrelingua arabo, anche studioso Lo pronuncia senza laccento sullo Shada. Ho sentito davvero pochi Mujawideen enfatizzare.
  • Ho appena ascoltato varie recitazioni di recitatori casuali e tutti sembrano pronunciare chiaramente lo " Shadda "! La tua domanda riguarda la pronuncia mentre reciti versi coranici o allinterno di un dialetto?
  • Puoi nominare un recitatore? Penso che ' stia confondendo " la-hi " allungato con Alif, piuttosto che la forte enfasi di " Laa-hi " come quando dici Allaa-h.

Risposta

La risposta è presa da questa fonte e ne estrarò la regola generale e principale e la formatterò come risposta breve, per maggiori dettagli in arabo vai alla fonte

http://vb.tafsir.net/tafsir20484/


Secondo le regole del Tajweed تجويد puoi pronunciare la (L – ل – لام) nella parola Allah الله in 2 modi sono chiamati (tafkheem تفخيم -) e (ترقيق – tarqueeq)

  • tafkheem significa sottolineare la lettera e renderla grassa e mostrarla. come fai quando dici qual Allah قَالَ الْلَّهُ
  • tarqueeq significa non sottolineare la lettera e dillo in modo eccellente. come fai quando dici alhamdu lelah الْحَمْدُ لِلهِ

La regola generale che puoi applicare a questa lettera (L- ل) nella parola Allah, è che se la parola Allah è preceduta da (a – o / fath – dam / فتح – ضم) fai un esempio tafkheem: qual(a) Allah - قَالَ الْلَّهُ come 5: 116 o muhammadon rasool(o) Allah مُحَمٌّدٌ رَسُولٌ الْلَّهِ come 48:29

Mentre se è preceduto da (e / kasrah / كسرة) fai tarqueeq, esempio: L(e) llahe لِـلَّهِ come in 2: 284

in breve:

a / o ——– > tafkheem (Quala Allah / Al-Hamdo-Li-Lah)

e – ———– > tarqueeq (Bismi-lah)

risposta

aww,

Questo è comune con chi parla inglese S. Linglese non ha uno shaddah e le parole con doppie lettere vengono semplicemente dette come se fossero una singola lettera.

Dì le parole: letter better filler comment

avrai detto meno è più fi ler co ment

NON

lascia è migliore del commento

dato che non puoi “dire shaddah in inglese, queste persone, quando parlano arabo, perdono lo shaddah e non possono dirlo. Ecco perché gli anglofoni dicono” A-Lah “e non” AL-Lah “.

wwb

Commenti

  • I ' m un madrelingua arabo. La maggior parte delle recitazioni e delle frasi comuni enfatizzano solo lAlif per elevare il Lam. Tuttavia, raramente sentirai lenfasi sul Lam stesso, come quando dici aLLAh. Allah è detto molto forte, ma Bismillah o hamdolah, lAllah dentro è detto molto debolmente come se lo Shadda fosse scomparso
  • @Shadi apparentemente hai un problema non con shadah ma con la regola di recitazione (tajweed) di tafkheem e tarqeeq: in bismillah o al-hamdolillahi non cè ' no tafkheem (io ' non sono un esperto, quindi forse ' anche qui si chiama tarqeeq) quindi se trovi un recitatore che lo legge con tafkheem, significa che ha torto a meno che ' sia un lettura appropriata dove questo potrebbe applicarsi (ne conosco molti ma non ne ho mai sentito uno). Ciò è anche correlato al fatto che in questi casi la parola Allah è lIsm major. Mentre ad es. qol howa Allahu ahhad là ' s tafkheem su Allah. E in entrambi i casi bisogna recitare lo shidah / shadah!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *