Ho un amico tedesco che continua a dire cose come “alla fine ti piacerebbe fare X” e “X alla fine non è un grosso problema”. Alla fine (hehe) ho iniziato a correggerla, dicendo che non usiamo la parola “alla fine” in questo modo, ma cè qualcosa che mi tormenta perché forse cè una parola simile in inglese che usiamo.

Nel senso sopra, “eventuell” significa “forse”, “possibile”, “possibilmente”. Cè una parola con unetimologia simile a “eventualmente” che viene usata in questo modo, o può “eventualmente” essere effettivamente usata per fare riferimento alla possibilità, piuttosto che alla cronologia?

Commenti

  • Puoi sostituire tonnellate di parole diverse in quelle frasi. Dovresti spiegare cosa intendi ' sta cercando di trasmettere – qual è la definizione inglese della parola tedesca " eventuell " ?
  • Recentemente abbiamo ricevuto alcune di queste " traduzioni " domande ( english.stackexchange.com/questions/52513/… ). Questo una non è tanto una domanda sulla parola inglese quanto sulla parola tedesca, IMO.
  • Non ' so abbastanza tedesco per avere unopinione su quale sia esattamente il significato e le connotazioni della parola originale, ma ' voto per chiudere come " fuori tema " sulla base del fatto che OP non ha ' fornito quelle informazioni essenziali a qualcosa di simile al livello richiesto. ELU non è un servizio di traduzione.
  • I francofoni usano anche le parole inglesi " eventualmente, eventualmente " in questo stesso modo errato, a causa della parola francese eventuel .
  • Non ' mi sento davvero qualificato per rispondere in modo appropriato, ma la definizione di eventually implica sempre che la cosa in questione accadrà e solo il tempismo è in questione. Un thesaurus sembra confermarlo fornendo solo frasi ecc. Che portano anche questa implicazione.

Risposta

Eventual (lly) e actual (ly) sono i due “falsi amici” più comuni tra linglese e diverse lingue europee: francese, spagnolo e polacco, ad esempio, oltre al tedesco. In tutte queste lingue, “eventuale” significa “possibile” e “attuale” significa “attuale”.

Questo significato non ci è però completamente sconosciuto; pensa alla parola “eventualità” – un possibile evento o esito: possibilità (Merriam-Webster Online)

Commenti

  • Grazie, ' è il tipo di intuizione che stavo cercando. Divertente, mi chiedo se " effettivamente " potrebbe effettivamente essere la parola che ' sto pensando di 🙂

Risposta

Nei tuoi due esempi, se vuoi davvero suggerire un equivalente madrelingua inglese, Non credo che la sostituzione di una parola sia sufficiente.

Vorresti fare X ” va bene, perché “sarebbe” è già abbastanza condizionale che non ti serve per aggiungerne un altro. Aggiungere “forse” o “possibilmente” fa solo sembrare la persona che lo chiede disperata. O è questo lintento?

X non è davvero un grosso problema ” per me suona molto più naturale di qualsiasi sostituzione di parole a cui riesco a pensare.

Per quanto riguarda la sostituzione generale delle parole, puoi consultare qualsiasi dizionario inglese / tedesco per verificare che la risposta di @BarrieEngland “sia corretta.

Commenti

  • Ci sono più di 4000 esempi se cerchi " in Google Libri ti piacerebbe "; 400 per " vorresti forse ", solo 7 per " vorresti forse "
  • E 7,6 milioni per " vorresti ": D Ma ' non è proprio un confronto equo perché laggiunta di parole restringerà sempre la ricerca.

Answer

Eventuell è usato in tedesco come un aggettivo che significa “possibile” e come avverbio che significa “possibilmente”.

Commenti

  • +1 a forse. Questa dovrebbe essere una risposta separata. Al mio orecchio ' è il miglior analogo di eventuell .
  • Questo non ' t effettivamente rispondere alla domanda. (Forse è stato pubblicato prima della modifica di chiarimento?)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *