Quando voglio dire “Mi piace qualcosa”, vorrei sapere quale delle precedenti opzioni si adatta alla situazione.

Risposta

Vorrei aggiungere alcune sfumature alla risposta di Janka.

È corretto che largomento in questione dia il enfasi. Ma può essere spiegato anche in un altro modo. Penso che sia meglio catturare parallelamente alle espressioni inglesi to love sth. , to like sth. e sth. fa appello a Sai Baba. : Si tratta di gradienti di coinvolgimento personale.

Ich liebe das

Luso di amore sottolinea che loggetto o la persona descritta è probabilmente in cima o nelle tre prime delle mie preferenze. Farei praticamente qualsiasi cosa per lei.

Ich mag das

Questo sottolinea che sono ancora io ad avere uninclinazione e un atteggiamento positivi intrinseci verso qualcosa, ma non così forti come nelle situazioni in cui userei amore , cioè che ho la tendenza per fare qualcosa perché mi piace quella cosa (o persona). Nel mio elenco di priorità delle preferenze nella categoria corrispondente, probabilmente si trova nel terzo superiore.

Mir gefällt das

Ciò sottolinea che, sebbene non sia necessariamente coinvolto personalmente in una misura che mi spinga ad agire in un certo modo, mi piace , ovvero il mio istinto per lo più estetico indotto dal confronto con lei è positivo. Forse non mi è nemmeno chiaro dove collocarlo in termini di preferenze tra le altre cose che mi attirano. In questo senso, sono più distaccato dalloggetto che sto descrivendo.

Trivia

Su Facebook, linglese " Mi piace " diventa " Gefällt mir ", il che sembra andare contro i suggerimenti di questa risposta. Direi che il termine tedesco cattura molto meglio la posizione e il coinvolgimento personali. Alla fine, il pulsante Mi piace corrisponde principalmente a " beh, sì " piuttosto che a " Mi davvero mi piace il contenuto ", ovvero una risposta istintiva immediata.

Risposta

Guarda gli argomenti:

Ich mag das.

Mir gefällt das gut.

Questi sono quasi gli stessi, ma mir gefällt… ha una vista più distante perché das (la cosa in questione) è ciò che guida lazione nella seconda frase. Io ( mir ) sono un semplice destinatario di unimpressione. È più facile fare un passo indietro.

Mir gefallen diese Schuhe. – Die kosten 300 Euro! – Oh, das ist ein bisschen teuer.

Aber ich mag diese Schuhe. – Du willst sie wirklich haben, ja? – Ja.

Come ha scritto Robert nei commenti, è raro fare questo passo indietro rispetto alle cose di tutti i giorni o alle cose che già possiedi.

Con le persone, ci sono ancora più sfumature:

Ich mag Katrin.

Mi piace Katrin come amica o come amante.

Mir gefällt Katrin.

Nella maggior parte dei casi: Katrin è il mio preferito (di una selezione).

Commenti

  • Capirei " Ich mag Katrin. " solo come amicizia. Questo ' è il motivo per cui " Ich mag dich auch " non è una buona risposta a " Ich liebe dich ". " Mir gef ä llt Katrin. " daltra parte è solo per me circa attrazione (sessuale). " Du gef ä llst mir! Lust auf ein Date? "
  • Ho pensato allallenatore che valuta una squadra di pallavolo ' individuo del giocatore ' s performance. Nella pallavolo.
  • Posso solo immaginare una valutazione specifica come: " Ho dato ä come ha giocato Katrin oggi " o " Mi piace Katrins Aufschlag ".

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *