Di recente stavamo discutendo dellidioma “essere lasciati con la borsa” e non siamo riusciti a “dare unidea corretta di dove potrebbe provenire inizialmente. Le nostre possibili soluzioni erano in qualche modo sciocche e riguardavano un affare di droga fallito in cui il venditore era rimasto con in mano la borsa di materiale illegale …

Commenti

  • Rimasto con la borsa In Gran Bretagna risale alla metà del diciottesimo secolo La versione originale era di dare a qualcuno la borsa da tenere . Puoi immaginare una banda criminale, che sta per essere affrontata dalle autorità, che dice al membro più stupido – o sacrificabile – della loro compagnia di tenersi stretto il malloppo mentre intraprendeva lazione appropriata, lazione è di viaggiare molto rapidamente verso un luogo più sicuro. Essere lasciati con la borsa è la stessa idea, ma dal punto di vista della vittima .. worldwidewords.org/qa/qa-lef1 .htm
  • A SINISTRA CON LA BORSA – ” Essere abbandonato da uno dei ‘ compagni e lasciato con tutto lonere di quella che originariamente era una responsabilità di gruppo. Espressioni simili devono essere ‘ lasciate con il bambino ‘ e lasciate a ‘ portare il can. ‘ ” Da ” Brewer ‘ s Dictionary of Phrase and Fable ” rivisto da Adrian Room (HarperCollinsPublishers, New York, 1999, Sedicesima edizione).
  • Origine: metà del XVIII secolo, inglese britannico e americano – La forma originale dellespressione era “dai a qualcuno la borsa da tenere” (per tenerlo occupato mentre scivoli via). Il punto di vista si è spostato nel corso dei secoli su quello della vittima, quella che regge la borsa.

Risposta

Secondo il Dizionario di etimologia online :

Per essere lasciato con la borsa (e presumibilmente nientaltro), “imbrogliato, truffato” è attestato dal 1793. Molti sensi figurativi [di borsa ], come il verbo che significa “uccidere la selvaggina” (1814) e la sua estensione colloquiale a “prendere, cogliere, rubare” (1818) derivano dalla nozione di borsa da gioco (fine XV sec.) in cui il prodotto del la caccia è stata effettuata.

The American Heritage Dictionary of Idioms:

Questo Lidioma è nato dal precedente dare la borsa (da tenere) , che risale al 1600 circa e allude al fatto di essere rimasti con una borsa vuota mentre altri hanno preso il prezioso contenuto.

Etimologie date da reso urces che si concentrano su un pubblico più generale:

The Whole Ball of Wax e altre frasi colloquiali:

La forma americana potrebbe arrivare dal vecchio trucco della fiducia noto come drop game ( qv ) in cui viene lasciato il pollone con in mano una borsa (a mano) piena di carta senza valore

Dizionario politico di Safire:

una caccia al beccaccino è un elaborato scherzo pratico in cui la vittima viene lasciata in un campo solitario di notte con in mano un sacco e una racchetta da tennis, una delle origini della frase bag ;

Idiomi nelle notizie – 1.000 frasi, esempi reali:

Già nel 1500, dare la borsa (a qualcuno) significava lasciarla velocemente . Un primo esempio vicino alla frase moderna fu scritto nel 1793 da Thomas Jefferson: “… se i fallimenti dellInghilterra procedono … lascerà la Spagna la borsa da tenere …”

Commenti

  • Grazie per lampia risposta. È interessante notare che questi sembrano implicare che la borsa con cui si è lasciati sia vuota invece di contenere oggetti sospetti.

Risposta

In BrE “è effettivamente più probabile che sia baby , non bag

inserisci qui la descrizione dellimmagine

Come con AmE corpus (dove bag è 10 -15 volte più comune di baby ), lutilizzo non è decollato fino allinizio del C20 .Ecco le prime tre istanze di rimanenti con baby in Google Libri (1905-1912), tutti mettono lespressione tra “virgolette spaventose” – un indicatore molto forte che ognuno di quegli scrittori pensava che lespressione fosse relativamente nuovo e / o potrebbe non essere familiare ai loro lettori.

Personalmente, penso che lallusione a una donna che deve affrontare da sola le conseguenze di una gravidanza non pianificata si collegherebbe con la persona media molto più dei criminali che devono affrontare arrestare e imporre il loro bottino al membro più “sacrificabile” (più stupido?) della banda.

Ma presumibilmente è perché sono inglese, motivo per cui le mie preferenze si riflettono nellestremo Lutilizzo degli Stati Uniti e del Regno Unito è diviso in questo.

Commenti

  • Questo ‘ è un aspetto molto interessante. ‘ non sono un madrelingua e ‘ non conoscevo la versione con baby . Sono daccordo sul fatto che una gravidanza non pianificata sarebbe più vicina alle ‘ esperienze di una persona media che alla storia dei criminali.
  • @Mace: Se si tratta di ‘ s BrE baby o AmE bag , qualunque cosa tu ‘ il re left holding sarà un riferimento figurativo nelluso idiomatico. Ma anche se devo aver sentito lasciato con la borsa abbastanza spesso nel corso della vita, penso che ‘ sarei sempre attento alla possibilità che potrebbe effettivamente alludere essere lasciato con la borsa vuota , il che non ‘ t hanno esattamente le stesse implicazioni. In breve, ‘ è potenzialmente ambiguo per me.

Risposta

Mentre cresceva negli anni “60” e “70”, mia madre usava lespressione “tenere la borsa” per trasmettere il pensiero che qualcuno stava aspettando per un tempo eccessivo qualcosa che avrebbe portato un è importante per la sua conclusione. Forse limmagine sarebbe quella di qualcuno che tiene una borsa aperta con la speranza che qualcosa possa riempirla, in modo da poter passare allordine del giorno successivo. Il desiderio progressivamente impaziente di una risposta a favore o contro, con lobiettivo finale di chiudere la questione.

Risposta

Sinistra Tenendo la borsa: – Significa che la persona trasporta la colpa del furto / rapina su se stesso e sui suoi compagni sfugge.

Commenti

  • Sembra plausibile, ma come potrebbero i lettori, attuali e futuri, sappi che ‘ è corretto, e non solo ano cè etimologia popolare? Aggiungi riferimenti e citazioni autorevoli alla tua risposta in modo che possa rappresentare una risposta definitiva, affidabile e conclusiva.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *