In inglese, i testi citati sono normalmente scritti in segni di discorso, “come questo” o occasionalmente “come questo”.

Tuttavia su questo sito ho visto persone scrivere citazioni tedesche come »questo« e “questo”.

Quale forma è corretta?


Im Englischen werden normalerweise Gänsefüßchen “wie diese” oder gelegentlich “diese” für Zitate verwendet.

Auf dieser Seite habe ich jedoch auch »diese« und “diese” für deutsche Zitate gesehen.

Welche Form ist korrekt?

Commenti

  • ‘ non sapevo che ci fosse un modo diverso! +1: D
  • @Alenanno Le virgolette doppie sono considerate inglese standard, anche se le virgolette singole dovrebbero essere comprese. La virgoletta singola tende a essere utilizzata se si cita una citazione, ad esempio ha detto ” il giornale ha affermato ‘ il cielo è blu. ‘ ”
  • Mi riferivo principalmente a “this”: D
  • BTW: in inglese inoltre non ‘ t utilizzare ” segni di pollici ” ma le vere “virgolette”
  • Ciò che ‘ stai citando è linglese americano. Linglese britannico utilizza (in ordine di preferenza) virgolette singole come questa o virgolette doppie come questa “. (Nota la posizione del punto e della virgola.) (Non dovrebbero esserci spazi, ma a quanto pare ‘ non è possibile nella formattazione dei commenti.)

Risposta

Sono disponibili tre varianti legali:

  1. Gänsefüßchen e per citazioni tra virgolette ‚ ‘.
  2. » Guillemets « e › ‹
  3. Invertito « Guillemets » e ‹ ›. Di solito cè uno spazio sottile tra la parola e le virgolette.

La prima versione è la più utilizzata in Germania, seguita dalla seconda.
La terza è la preferita in Svizzera ma consentito anche in un testo tedesco.

Quando usare cosa?

Usa “Gänsefüßchen” per la scrittura a mano. Sono facili da scrivere.

Usa »Guillemets« per il testo stampato o per il testo sullo schermo. Non interrompono la linea così forte come “Gänsefüßchen” e tutti i caratteri li usano correttamente. I “Gänsefüßchen” daltra parte sono interrotti a Tahoma e Verdana : puntano nella direzione sbagliata.

inserisci qui la descrizione dellimmagine

Come si digita?

Sulla tastiera di un PC tedesco i caratteri non sono a disposizione. Ma esiste un software utile per Windows. ac “tivAid Forte ha un modulo CharacterAid:

CharacterAid

AllChars offre alcune scorciatoie facili da apprendere:

AllChars

Su un Mac

con la tastiera USA-internazionale selezionata come sorgente di input possono essere inseriti con + + W per e + [ per .
Il simbolo indica il tasto “Opzione” o “Alt”, scelto da Apple Traduci come Wahltaste .

inserisci qui la descrizione dellimmagine

Su un Mac con una tastiera tedesca nativa o il layout della sorgente di input, questo sarebbe: + ^ per e il corrispondente + 2 per .

inserisci qui la descrizione dellimmagine

Questo articolo elenca più opzioni per i sistemi operativi più comuni.

Non utilizzare mai " e " solo perché sono facili da digitare.

Commenti

  • Ottima risposta, ma " è perfettamente accettabile nel testo scritto a macchina, per posta elettronica, forum, ecc. Word dovrebbe correggere automaticamente i segni corretti quando la lingua è impostata su tedesco (Germania).
  • @fzwo " in tedesco è labbreviazione di Zoll (pollici). 2 ” sono 2 pollici.
  • @toscho Lo so, ‘ è anche labbreviazione di pollici in inglese. Ciò non ‘ non significa che non può ‘ essere utilizzato come virgolette quando si scrive su una macchina. ‘ non è un ottimo stile, tipograficamente, ma ‘ è consentito.
  • +1 per ” accettabile quando si digita su un computer (e non si utilizza LaTeX).
  • I sempre cerco di usare i segni giusti. Su una tastiera tedesca le virgolette sono spesso disponibili tramite AltGr+y (»), AltGr+x ( «), AltGr+v („), AltGr+b (“) e AltGr+n (“).

Risposta

Per LaTeX -Utente cè una bella descrizione in Mikrotypographie-Regeln (tedesco)

Inizia a pagina 8, la pagina 11 contiene una rapida panoramica:

inserisci qui la descrizione dellimmagine

Commenti

  • ^ Il vero motivo per cui rispondere a una domanda essenzialmente con un collegamento è scoraggiato.

Risposta

„…” & ‚…

Queste sono le due corrette modi per citare in tedesco. Nota che, a meno che nella maggior parte delle altre lingue, incluso linglese, la direzione delle virgolette sia inversa. Mentre le virgolette inglesi (“…”) sono 66-99 , in tedesco è il contrario: 99-66 (se guardi i simboli in un carattere serif , vedrai a cosa si riferisce il 6/9). E ovviamente, a parte la direzione, il primo è posizionato in basso.

Il Duden ha un bel riassunto sulle regole secondo alla “Deutsche Rechtschreibung”. Nella regola 12, spiegano quando usare le mezze virgolette (‚… ), ovvero quando sono allinterno di unaltra citazione (denotate da virgolette complete:” … “).

Tu puoi usa guillements (»…« e ›…‹) come alternativa, ma “questo” è il modo preferito. Nota che sono usati come chevron , il che significa che puntano verso linterno. Questo è diverso dal suo utilizzo in francese (e tedesco in Svizzera).

Commenti

  • Non in Svizzera. Anche sulla Wikipedia tedesca, gli articoli sui termini svizzeri usano guillements.
  • Immagino che in Svizzera ci sia solo unalta influenza dal francese (ovviamente); ma in tedesco “originale” questi sono i due modi.

Answer

Utilizzando una macchina da scrivere, " è la forma corretta per denotare le virgolette in tedesco.

Per il testo scritto a mano e la stampa tipografica in Germania usiamo „“

Attualmente questi caratteri sono visualizzati qui dal carattere Verdana „“ .

Si spera che quando questo sito uscirà dalla beta, otterrà un font predefinito, che riprodurrà questi caratteri in modo corretto. Ho visto miglioramento della casa lasciare la versione beta e hanno ottenuto un carattere diverso.

Se digitiamo “” ora, verrà automaticamente visualizzato in nel modo corretto dopo aver lasciato la versione beta.

Ho trovato un ulteriore strumento per digitare questi caratteri: Digita caratteri tedeschi .

Esiste uno strumento simile al tipo di simboli fonetici IPA .

Entrambi gli strumenti sono pagine web, cioè nessuna installazione obbligatorio.

Risposta

Per quanto ne so »questo« è uno stile di citazione francese e “questo” è tedesco. Tuttavia, non sono importanti solo i simboli di citazione corretti. Ricordo regole abbastanza specifiche per le virgole ecc. Che abbiamo imparato a scuola, che erano abbastanza diverse dallinglese e dal francese. Questa potrebbe essere unaltra domanda e non posso rispondere in dettaglio da me.

Commenti

  • Cè di più, vedi ad es. Wikipedia / Anf ü hrungszeichen .
  • è il carattere sbagliato per lindicatore di virgoletta finale in tedesco.
  • In francese i guillemets sono usati al contrario, « in questo modo ». » Questo « è effettivamente valido in tedesco anche se non comune come “questo”.
  • » questo « è sbagliato in francese e tedesco. In lingua francese usi « Guillemets » con spazi di riempimento che puntano allesterno del testo citato. In lingua tedesca puoi usare » Chevron « che non hanno spazio di riempimento e puntano allinterno. Anche “questo” è sbagliato ovunque. Il segno di apertura è corrext (sembra 99) ma il segno di chiusura dovrebbe essere 66 come “qui”.

Risposta

La Wikipedia in inglese (en.wikipedia.org) contiene un articolo completo, ben studiato e definitivo sulluso delle virgolette nella maggior parte dei paesi del mondo.La grafica per le virgolette è disposta in due colonne principali (Uso principale e Uso alternativo), con ciascuna colonna principale suddivisa nella grafica per virgolette doppie e singole.

Per “tedesco” luso principale è elencato come virgolette singole e doppie. Lutilizzo alternativo è la freccia singola verso linterno che punta piuttosto che le frecce che puntano verso lesterno più comuni a livello internazionale.

Daltra parte, il tedesco svizzero è elencato nella tabella dellarticolo come avente esattamente luso opposto, ma con le frecce verso lesterno che puntano come principale lutilizzo e le virgolette come uso alternativo, ovvero virgolette piuttosto che frecce rivolte verso linterno è forse luso preferito.

Per quanto riguarda la terminologia, larticolo di Wikipedia indica che Gänsefüßchen ( “piedini doca”) è il nome delle virgolette, con Anführungszeichen come nome delle virgolette. E dal loro aspetto, direi che “piedini doca” è un nome molto appropriato per le virgolette a freccia.

Infine, la risposta del codice ALT dellutente 15677 che due commentatori deprecati è stata più che utile per me, dato che uso ALT- da molti anni codici per inserire le vocali con dieresi Ää Ëë Ïï Öö e Üü non si trovano sulla mia tastiera QWERTY in lingua inglese, così come il carattere a doppia ess “ß”. n caratteri di script e la risposta dellutente 15677 mi hanno portato a un carattere che stavo cercando, il carattere “trattino” (ALT + 0173). E ringrazio moltissimo il membro per avermi aiutato in modo obliquo a trovarlo!

Commenti

  • Ciò che ha scritto user15677 non risponde alla domanda e noi voglio risposte per farlo.
  • Carsten S: Essere utili è uno dei capisaldi del SE originale, così come questo. Ma al tuo commento mancava la disponibilità che ci aspettiamo da tutti i partecipanti ai vari forum SE. Il tuo commento sarebbe stato molto più utile se avessi almeno dedicato del tempo a spiegare cosa intendi commentando all ‘ utente 15677 ‘ che la risposta che ha dato non ‘ t ha risposto alla domanda. Ma quellutente lo ha fatto sicuramente, indicando i codici della tastiera ISO ” Latin 1 ” che generano non solo le virgolette tedesche primarie, ma anche il codice necessario per stampare anche il carattere alternativo (inferiore).
  • Non ho provato a comunicare con lutente che ha pubblicato la sua (forse utile) non risposta due anni fa, ma con te, che ha risposto ieri. Tuttavia, non ce nera bisogno, poiché ovviamente sai già tutto.

Rispondi

Mappa caratteri di Windows:

»= Alt + 0171« = Alt + 0187 „= Alt + 0132

Commenti

  • Benvenuto in lingua tedesca SO . Una risposta dovrebbe effettivamente adattarsi alla domanda, cosa che la tua non fa davvero. Ti dispiacerebbe modificarlo, in modo che si adatti?
  • Hai risposto alla domanda » Come posso inserire alcuni caratteri di citazione su un computer Windows? « Ma nessuno ha posto questa domanda. La vera domanda era: » Qual è il modo corretto per denotare una citazione in tedesco? «. Spiacenti, non hai ricevuto alcun voto positivo per questo.

Risposta

Ho sempre visto i “Piedi doca, “ma fino ad oggi non sapevo come generare questi simboli. Per chiunque cerchi di generare Gänsefüßchen (“„) con una tastiera Macintosh degli Stati Uniti, impostare linput tedesco nelle preferenze della tastiera, la sequenza di tasti è Maiusc-Opzione-W per aprire una citazione (“) e Opzione-2 per chiudere la citazione ( “). Spero che questo aiuti!


Ich habe die Gänsefüßchen fast immer gesehen, aber bis heute wusste ich nicht, wie man diese Symbole herstellt. Bei einer US-englischen Tastatur muss die Option-Shift-W-Taste gedrückt werden, um den Start des Gänsefüßchen („) zu generieren. Um das Ende des Gänsefußchen zu generieren, lautet die Tastenkombination Option-2 (“).

Ich hoffe das hilft jemandem.

Commenti

  • Wenn Du verr ä tst, era un Option-Taste ist, von welchem Betriebssystem Du sprichst und welchem Programm, und welche Einstellungen bei Betriebssystem und Programm gew ä hlt wurden, vielleicht.
  • @userunknown Come nella parte inglese di questa risposta, o nella risposta di fluxia: su un Mac possono essere inseriti con < kbd > ⌥ < / kbd > + < kbd > ⇧ < / kbd > + < kbd > W < / kbd > per e < kbd > ⌥ < / kbd > + < kbd > [< / kbd > per . Ma è anche diverso con KBD tedesco: opt + ^ e opt + 2 sono ‘ lì.
  • @LangLangC: Ah, grazie, ho pensato che la riga se f ü r è una traduzione Ü, devo solo leggere la risposta tedesca. E su Mac, ogni programma può generare ü simboli di valuta?
  • @userunknown Tutti coloro che codificano secondo le specifiche Apple. [Ma: esattamente: No. Ci sono specialisti che inventano R angolare ä per linserimento di testo.] Ma qualcosa intorno al 99 +% sarà ‘ s. Limpegno profuso da de-kbd per generare caratteri di correzione ortografica dagli anni 80 è brillante: ‘ s richiede tante combinazioni di tasti ä contorsioni ge / dito quante ‘ s segno doganale … ‘ non ci sono più scuse f ü r ” SmartQuotes ” o segni doganali in stampa.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *