Qual è il suono del pianto di un bambino in spagnolo (ovvero lequivalente spagnolo per “Waah!” o “Wah!” in inglese) ?

Risposta

Secondo questo elenco di Fundéu , lonomatopea spagnola per un bambino che piange è “bua”:

  • llanto de un bebé: ¡bua, bua!

Il dizionario ufficiale (il DLE) non lo include come parola , però; ma è previsto, come spiegato nella risposta a questaltra domanda: Esiste un elenco ufficiale di onomatopee spagnole? .

Commenti

  • Né l Oxford English Dictionary include " Waah! ", " Wah! ", ecc.
  • Conosco almeno lo spagnolo messicano parola che ' ho sentito suoni usati come " ¡ cu ñ á! ¡ cu ñ á! " (potrei non avere lortografia corretta al 100%).

Risposta

In Cile la nostra onomatopea è ¡guaaa! Questo perché nella lingua Mapuzungun (la lingua delletnia Mapuche g roup), “baby” si chiama guagua e in seguito il suo uso è stato esteso a tutto il linguaggio spagnolo corrente, anche in situazioni formali e colte.

(non lho mai pensato altrove lonomatopea era diversa, di conseguenza sono molto sorpreso di leggere qui che la forma standard è buaaa . In Cile, questa forma sembra più vicina allo spavento.)

Commenti

  • @Rodrigo, guagua (wawa in Mapudungun) in realtà proviene dal Quechua e ' non è chiaro se fossero gli spagnoli che portarono quella parola nel popolo mapuche o gli stessi Incas che lhanno introdotta nel Mapudungun in precedenza.

Risposta

Quello che stai cercando è una “onomatopea”.

Qui puoi trovare un piccolo feedback sulle diverse onomatopee per il suono del pianto:

https://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/poetry_literature/1507440-la_onomatopeya_del_llanto.html

  • buu / buaa

  • bua / buah / buahhh

  • snif snif

  • guaaa

Commenti

  • De ellas, yo destacar í a " buaa ", es pr á cticamente la ú nica que he o í fare.
  • Ricorda che ' è consentito collegare altre pagine, ma ' è obbligatorio copiare qui le parti più rilevanti. Quindi la risposta sarà sempre qui anche se la pagina collegata cambia o scompare.
  • Sì, ovviamente ' sto cercando onomatopeyas , ma questo ' non risponde alla mia domanda.
  • @Geremia, se lo desideri ti ho fornito anche un elenco di siti esaminati delle onomatopee utilizzate sappi se il suono ha un nome, te lo posso dire io no, lo traduci solo in: " el llanto de un bebe ", quindi ' non capisco veramente cosa stai cercando.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *