Mi chiedevo qual è la differenza tra Monster e Ungeheuer dato che potrebbero essere entrambi tradotti come monster in inglese.

Ne ho fatti alcuni ricerche e dedotto che “Ungeheuer” descriverebbe piuttosto un “mostro mostruoso” particolarmente o un enorme mostro leggendario, ma “mi piacerebbe avere maggiori dettagli su questi mondi e sul contesto in cui dovrebbero essere utilizzati.

Commenti

  • In prima approssimazione: una è una parola in prestito, laltra una parola nativa. Tuttavia, ripensandoci mi fa presumere che non siano completamente scambiabili.
  • Sembra che Monster sia una cosa più " millennial ". books.google .com / ngrams / …

Risposta

Prima un piccolo suggerimento, come puoi vedere dalla risposta di Jankas, sta cercando spiegazioni usando laggettivo o la forma avverbiale. Aiuta a ottenere sfumature più fini f o sicuro. In generale questo tipo di parole ha aree per le quali potrebbero essere usate scambiate, ma a volte le differenze sono davvero sottili. Anche la mia risposta non è scientificamente ma semplicemente parlata per esperienza come nativo. Cerco di evidenziare alcune delle differenze come la conosco personalmente:

Ungeheuer è piuttosto bestia pericolosa o persona cattiva, è spesso usata anche per persone che si comportano molto male, essendo scortesi e non seguendo alcuna regola. In contraddizione con un mostro, fa cose cattive intenzionalmente con una mente davvero cattiva. Potrebbe comportarsi meglio se lo volesse. Puoi ottenere un Ungeheuer da una brutta esperienza nella vita. Se parlo da un Ungeheuer, mi fa paura o gli altri. Un Ungeheuer non deve essere grande ma può.

Monster è piuttosto brutto o cattivo. Un mostro che puoi vedere in un film. Un mostro implica che ha una cattiva forma, ha un aspetto straordinario, ha un cattivo odore. Un mostro può anche essere molto grande e distruggere cose. Di solito un mostro nasce così. Di un mostro puoi ridere a volte perché è divertente da vedere, questo non puoi dirlo da un Ungeheuer. Anche una persona può essere definita un mostro quando è grassa o si comporta in modo estremamente pessimo.

Conclusione: penso che laspetto visivo sia molto importante. Anche un Ungeheur a volte è cattivo per intelligenza / intenzione.

Cerca “ungeheuerlich” e “monströs” per ottenere ulteriori differenze. Fai attenzione anche alla parola “Geist”, anche questa appartiene a questo gruppo.

Risposta

Non sono sicuro che ci siano differenze nel significato. Tuttavia, quando parlo di mostri classici (ad es. Nessie, mostri della mitologia greca …), avrei usato più probabilmente la parola nativa “Ungeheuer”. Allo stesso modo per i personaggi dei film recenti avrei usato più probabilmente la parola (prestito-) “Monster”.

Risposta

Ungeheuer è un sostantivo composto dalla frase es ist mir nicht geheuer / es ist mir ungeheuer che significa è spaventoso . È anche un aggettivo (e avverbio) che significa fantastico (che è chiaramente correlato al latino terrore .)

Ich habe ungeheuer viel Arbeit in diese Sache gesteckt.

Ho lavorato moltissimo a questa cosa.

Sie ist ungeheuer hübsch.

Lei è straordinariamente carina.

Du hast ungeheures Glück gehabt.

Hai avuto una (quantità di) fortuna incredibile.

Il letterale Ungeheuer è antiquato e usato di rado. Lunico termine che so dove è preferito prima di Monster è Seeungeheuer , che è più comune di Seemonster , e come variante:

Ihr Mann war ein Ungeheuer. Ein Scheusal. Ein echtes Monster.

Suo marito era un mostro. Un mostro. Un vero mostro.

Commenti

  • Questa risposta non si rivolge al mostro.
  • La domanda era: cosa è la differenza tra Monster e Ungeheuer . E la mia risposta è stata che Ungeheuer oggigiorno è solo una variazione usata di rado di Monster . Quindi la risposta fa si rivolge al Mostro .
  • Non direi che Ungeheuer è vecchio stile, è ancora usato molto spesso.
  • Ricordo come a scuola ho interpretato male " Ungeheuer ist viel, doch nichts ungeheurer als der Mensch. "

Risposta

Il tedesco “Monster” è solo un mostro fisico, nel senso inglese di “monster”. Ad esempio, “Gentle Ben” (un grande orso amichevole sulla TV americana), sarebbe un mostro, ma non un Ungeheuer.

Il tedesco “Ungeheuer” è un riferimento a qualcosa di grande o “mostruoso” nel senso psicologico o metafisico del termine. Potrebbe anche essere “fisicamente” mostruoso perché soddisfa gli altri requisiti.

Esempio: Das war ungeheuerlich schlecht. (Questo era “mostruosamente” negativo.)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *