Devo conoscere la differenza tra queste due frasi:

  • Consegnalo su alla polizia
  • Consegnalo alla polizia

Commenti

  • Consegnare qualcosa tende ad essere più astratto. Consegneresti qualcosa alla polizia, ma lo consegneresti a un poliziotto. La differenza sta nellimmediatezza che si perde quando si aggiunge qualcosa.
  • " Consegnare " qualcosa implica rinunciare controllo o proprietà dellelemento.

Risposta

“Consegna” implica un trasferimento di proprietà, mentre “consegnalo a” non ha necessariamente la stessa connotazione.

Inoltre, nel caso di un agente di polizia che dice a una persona di “consegnarla”, la dichiarazione dovrebbe probabilmente essere interpretata come un comando e non una richiesta, e in particolare un comando per la persona di consegnare qualunque cosa ” è. Al contrario, un ufficiale che dice alla stessa persona di “consegnarglielo” verrebbe probabilmente visto in modo molto diverso da quella persona – laffermazione in questo caso ha un tono di uguaglianza e sembra una richiesta di cooperazione molto più che un ordine di arrendersi .

Un Marshall aereo che chiede a un passeggero di una compagnia aerea di consegnare il coltellino: “Consegnalo”.

Un detective che chiede a un testimone di fargli vedere il possibile indizio: “Dammelo. “

Modifica per riflettere le modifiche alla domanda:

È importante sottolineare che in pratica queste due affermazioni potrebbero essere facilmente utilizzate in modo intercambiabile, ma se vuoi davvero approfondire semantica cè forse una differenza palpabile (sebbene sottile) nei dettagli. In particolare, “consegnarlo alla polizia” trasmette più fortemente lidea di trasferire il controllo e / o la proprietà di una cosa (un elemento di prova, un fascicolo, una situazione, ecc.) Per necessità , mentre “consegnalo alla polizia” suona più come unaffermazione casuale, o addirittura una raccomandazione non vincolante.

Il tuo capo potrebbe dirti di “consegnare la situazione alla polizia”, mentre il collega a cui hai chiesto consiglio potrebbe consigliarti di “consegnarla alla polizia”.

Risposta

Al di là della sensazione di cedere un oggetto alla custodia di qualcun altro (come i dettagli utili della risposta di user251563), cè una complicazione che coinvolge il senso idiomatico di “consegnalo a”. Ecco la voce per quella frase in Christine Ammer, American Heritage Dictionary of Idioms (1995):

consegnalo a Dai il merito, congratulati, perché Tu “glielo devi consegnare ; sa cosa “fa . {c. 1900}

Quindi, ad esempio, una persona potrebbe dire

Le relazioni con la comunità possono essere un problema per le forze dellordine in tutto il paese, ma devi consegnarlo alla polizia in questa città: si sono guadagnati una reputazione invidiabile per correttezza e servizio di vicinato.

Questo utilizzo non ha nulla ha a che fare con la cessione di un oggetto fisico a qualcuno, o per costrizione (“So che hai il bottino; consegnalo”) o per far passare loggetto per unispezione o per un uso temporaneo (“Potresti prendere quel cacciavite laggiù e passarlo a me? “).

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *