So che lequivalente francese di “LOL” è “MDR”, ma qual è lequivalente di “OMG”? Non come espressione di sorpresa, ma come espressione di frustrazione online. È “OMD” (Oh mon Dieu) o qualcosaltro?

Commenti

  • J ‘ ai trouv é l ‘ entr é e de god sur ML utile pour comprendre le sens de l ‘ interjection, soit l ‘ intensification et l ‘ expression de diverses é motions dont la col è re, qui se cache derri è re cet acronyme . J ‘ ai non é que dannazione , dans un sens similaire, mais qui n ‘ a pas d ‘ acronyme, est lui consid é r é comme impoli, en plus d ‘ ê tre , comme l ‘ autre, informel …

Risposta

Non che io sappia in “gergo di Internet”.

Le persone anziane direbbero (oralmente) “ Oh, seigneur! “, “ Oh, sainte! “o varianti (come” Oh, mon dieu! “).

Su Internet, ho” visto i francesi dire “omg”, “mio dio “,” oh god “, ma mai” oh mon dieu “o” OMD “letteralmente.

EDIT: vorrei aggiungere che questo la risposta proviene da una prospettiva franco-canadese. So che la risposta di Gille è buona, ma molto probabilmente non sentirai mai “putain” al di fuori della Francia / Europa. Inoltre, penso “Oh mon dieu!” È attualmente più vicino a livello internazionale a “oh mio dio!”

Commenti

  • La risposta di Gilles è effettivamente migliore. Più naturalmente, nelle stesse circostanze, le persone userebbero ” Oh! Putain. ” tra amici o da solo (in quanto è scortese). E posso anche vedere ” Oh! La vache! ” in modo più neutro. I suggerimenti di Phil ‘ sembrano molto Qu é b é cois (francese da Qu é bec) e meno francese dalla Francia.
  • Non ‘ la penso così. OMG non è ‘ tradotto in giuramenti a parte la Francia, a quanto pare. E la domanda riguardava OMG, che sicuramente non si traduce in nessun altro posto tranne che in Francia.
  • Come marsigliese, dico ” Oh bonne m è re … ” 🙂
  • LOL è ampiamente utilizzato anche in francese, senza necessariamente sapere cosa significa oltre a ” È ‘ è divertente / io ‘ sto ridendo “. Stessa cosa per OMG, WTF, …
  • @karlcow Il francese dalla Francia non è più legittimo del francese parlato altrove.

Risposta

Questo tipo di slang può essere tradotto raramente uno a uno. La traduzione letterale sicuramente non andrebbe bene: “ (oh) mon dieu ” è possibile come espressione di sorpresa o shock, ma non credo che “OMD” sarebbe compreso.

Lequivalente più vicino a cui riesco a pensare è “ putain “, che è molto generico Può significare “Sono sorpreso”, “Sono” scioccato “,” Sono “impressionato”, “È un peccato”, “È brutto” e molte altre cose. Questa non è una parola che useresti in compagnia educata, e spesso si scrive “P ***” nei media online. È comune nei forum, almeno. In SMS, può essere abbreviato come “put1” o “pt1”.

Commenti

  • Utilizzo putain qui è già un ottimo suggerimento, ma Oh putain non sarebbe ancora più vicino alla controparte inglese? (e comunque molto idiomatico)
  • @RomainVALERI Non ‘ non so, non ‘ penso che “oh putain” sia un idioma come “oh mio Dio” è in ” OMG “. ‘ scriverei solo” putain “.
  • @Gilles. putain può essere utilizzato in una conversazione formale? esempio come cliente di un dipendente, quando il dipendente dice che una merce è esaurita.
  • @Sathyam It ‘ è informale. I ‘ eviterei che un dipendente parli con un cliente, ma potrebbe andare bene nella direzione opposta.
  • ” punaise ” può sostituire ” putain ” se ‘ non vuoi essere scortese, soprattutto quando parli con persone con cui non sei amico.

Answer

Sono abbastanza sicuro che lOP volesse la traduzione dello slang online e, in caso affermativo, risponde correttamente il francese con parole vere suonerebbe piuttosto fuori tema, se posso. In caso contrario, sentiti libero di correggermi, Jonathan.

Linglese omg viene utilizzato principalmente perché ha preso come meme . La maggior parte di queste espressioni chiave del gergo di Internet non ha controparti francesi ( wtf , qualcuno?) e sono usati come tali. E anche quelli che hanno una traduzione che è stata usata abbastanza per stare al passo, come mdr per lol , sono spesso meno usati delloriginale inglese.

Va notato comunque t ma più giovane è la comunità, più le persone tendono a usare gli acronimi / espressioni francesi (per uso gergale, intendo. Quindi, no, la mia cara madre non dice “OMG LULZ amico, hai vinto le interweb” ai suoi amici).

(Ha qualcosa a che fare con linglese come lingua le radici del web, e probabilmente anche con qualche sogno americano mai disposto a morire, immagino … ;-))

Va anche notato che di tanto in tanto può essere ascoltato anche in Francia, detto in inglese , con una pronuncia più o meno frenchificata. Non dico che sia ampiamente utilizzato, ma non abbastanza raro da sollevare un sopracciglio nella maggior parte dei contesti informali.

Risposta

OMD o une abréviation similaire n “existe pas à ma connaissance.

Pour exprimer la frustration, à peu près au même niveau de langage, on peut entender” C “est pas possible / c” est pas vrai “ou simplement” Oh la la “. Agrémenté souvent d” un mot familier.

Risposta

Vivo a Montreal per 5 anni e le persone che conversano nella vita reale inseriscono linglese “Oh mio Dio” nelle frasi (sebbene sia pronunciato più come “O-ma-gad!” E parlato molto rapidamente. Ovviamente se le emozioni sono più cariche userebbe unespressione più volgare. Non ho mai sentito un nativo del Quebec dire “mon dieu” se non per sembrare ironico. Ma come qualcuno ha menzionato sopra, lo slang francese del Quebec è totalmente diverso da quello che si sente in Francia (la prima volta che sono andato a La gente della Francia mi ha guardato come se fossi dallo spazio quando ho ha usato alcune frasi, che non sapevo fossero specifiche del Quebec / Montreal). In linea, vedo “OMG” di più.

Commenti

  • Poiché OMG è solo un intensificatore, e non così molto sulla semantica, quindi di solito un po di maledizione o il francese volgare moderno andranno bene. In Qc ipotizzo che maudit sia possibile, o generalmente una > = maledizione di due sillabe per un registro più potente. Dato che ‘ è una parola singola, come putain , non è necessario che sia abbreviata / trasformata in un acronimo … ps sono anche daccordo ” mon dieu ” così ‘ non funziona qui. Imho, ” oh ” è importante in questo caso, qualunque cosa tu aggiunga ad esso. Saluti!

Risposta

Qui nella parte francese della Svizzera e qui in Francia a volte è usato così comè, OMG, ma con una pronuncia francese: ” oh èm gé ” invece di ” oh em gee “. È usato raramente sul serio e ha perso ogni legame con la religione. Quindi si adatta alla tua descrizione della frustrazione. Per quanto riguarda la frustrazione, abbiamo parolacce come ” Putain! ” ou ” Merde! “.

” Oh mon dieu ” è più serio e più di una reazione genuina e sorpresa a qualcosa.

Risposta

In effetti, dove un americano userebbe un pudico “Oh, mio Dio “, un francese direbbe” Putain “(scusa il mio francese). Diciamo che è perché non faremo un uso improprio del nome di Dio.

Poiché questo è abbastanza breve, non abbiamo davvero bisogno di un acronimo. A volte scriviamo “Put1”.

Answer

L “equivalente di OMG est” Oh mon Dieu “. Mais il n “est plus utilizza”. “Oh putain” est completamento diverso. “Oh putain” est utilizza “in circostanze simili a OMG. Donc “Oh putain” est fonctionellement equivalent, mais pas semantiquement equivalent. La dichotomie entre “Oh putain” et “OMG” decrit une mentalite “completement differente, l” abysse entre le paysan Normand du dix-neuvieme siècle et la France du vingt et unieme …

Risposta

“Oh putain” trasmette la maggior parte del significato trovato in OMG ma “la vie de ma mère” è il più divertente approssimazione per me, soprattutto seguita da un MDR o da un LOL.

Risposta

oh mon dieu è il migliore da usare online

Commenti

  • Boje moi, po-ruccki

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *