Nellambiente di lavoro, non credo sia produttivo soffermarsi su ciò che è accaduto o tenere un punteggio su chi ha fatto cosa a chi. In inglese riassumo il mio motto come:
Ever Forward
Adesso Sto cercando un equivalente latino appropriato, ovvero una frase che trasmetta:
- Il passato è alle mie spalle e non ha molta importanza.
- Oggi è un nuovo giorno e le cose vanno bene. Un punto di vista non disfattista.
- Possiamo realizzare grandi cose concentrandoci sul futuro e non soffermandoci sul passato.
Ho trovato discussione simile su un altro sito latino . Forse aiuta.
Commenti
- Forse semper prorsus.
- Questa vecchia domanda potrebbe contenere alcune idee utili.
- Che dire di plus ultra , che significa oltre ?
- Un motto " effettivo " con quella traduzione sarebbe adatto o preferisci un " ipotetico, " tradotto da zero?
- " Semper anticus " è un motto " attualmente " utilizzato da qualcuno (la 45a fanteria americana). Le altre risposte sono state create " ipoteticamente " in risposta alla tua domanda ..
Risposta
Un motto comune è semper prorsum , “sempre avanti”. Puoi trovare esempi di questo in tutto Google e viene utilizzato per esprimere la necessità di andare avanti. “Sempre avanti, mai indietro” è ciò che dice il link in latino: raddoppia e non ritirarti. Semper prorsus è unalternativa meno comune ma comunque valida.
Se non è troppo banale, suggerirei anche solo un semplice Excelsior! . Questo è ormai entrato nel linguaggio comune come un modo per dire “Avanti & Verso lalto, “che penso arrivi al cuore di ciò che” intendi trasmettere.
Commenti
- Molto carino. Stan Lee ha un brevetto su " Excelsior! " quindi penso che ' avrò per lasciarlo a lui 😀 Aiuterai questo parlante non latino con la differenza tra le tue frasi (-sum contro -sus)?
- @C. M. Weimer rem acu tetigisti!
- @TonyEnnis Essenzialmente niente. In questo contesto, ' sono identici. Per qualsiasi motivo, semper prorsum è la frase più comune, quindi chiunque la trovi come il tuo motto riconoscerà più probabilmente quella forma rispetto allaltra.
Risposta
Tra molte possibilità, personalmente preferirei Nunc progrediamur! o “Ora premiamo!”, “Andiamo avanti con le cose!” ecc.
Risposta
“Duc in altum!” proveniente dalle Sacre Scritture (Luca, 5,4): dixit (Gesù) ad Simonem duc in altum et laxate retia vestra in capturam : Lanciati nel profondo e cala le tue reti per pescare . *
Risposta
Ecco un elenco di Frasi latine, di cui 20 circa che iniziano con semper. La traduzione che danno è semper anticus, che è il motto della 45a divisione di fanteria degli Stati Uniti (ora brigata da combattimento).
Altre espressioni con “sempre” (sempre) includono sempre fidelis (sempre fedele), sempre forte (sempre coraggioso), motto della US Navy e semper liber (sempre gratuito), che può avere ha ispirato una canzone italiana con un nome simile da La Traviata.
Commenti
- Primo, anticus è un aggettivo usato raramente , che significa " essere in prima linea, " ma non connotare un movimento in avanti. Ha anche un omonimo molto frequente antiquus (che a volte era troppo scritto anticus ) che significa " precedente, precedentemente esistente, " come forse " vecchio " ma non implica quanto esattamente vecchio . Potrebbe non essere la scelta migliore di una parola per un motto conciso (anche se la 45a divisione di fanteria degli Stati Uniti probabilmente non sarebbe daccordo con me su questo). In secondo luogo, questo probabilmente non è il senso che lOP voleva – se ho capito, un significato che invocerebbe spostarsi in avanti.
- @kkm: ho deciso di chiedere direttamente allOP commentando sotto la sua domanda.
- @kkm ' hai ragione in quanto non sto cercando " in una posizione avanzata " ma in effetti " andando avanti " ma in senso metaforico.
- @TonyEnnis: ' non conosco un gruppo migliore per " andare avanti in senso metaforico " di un gruppo da combattimento statunitense.