guardavo un anime intitolato Golden Boy . Qualche anno dopo averlo visto, ho sentito il testo di una canzone di Shins dire “finalmente sei un ragazzo doro”. In entrambi i casi sembra riferirsi a un giovane in età lavorativa o forse ai primi segni di successo (probabilmente in termini di vettore o qualcosa del genere).

Mi chiedevo quanto sia diffuso tale utilizzo, da dove provenga e se ho ragione sul significato.

Qualcuno lo sa?

Commenti

  • Questa domanda sembra duplicare english.stackexchange.com/questions/8092/on-being-golden
  • Ho letto quel post prima di chiedere. In un certo senso ci tocca, ma in relazione allessere ' golden '. Fornisce alcuni esempi di utilizzo di ' golden boy ', ma non ne fornisce una motivazione ' s significato, o qual è esattamente quel significato. Fondamentalmente, una risposta in quel post si riferisce a ' golden boy ' ma non risponde alle domande che pongo.
  • Nota. Ho trovato il post utile, ma ' sono ancora curioso di ' golden boy ' più dellaffermazione apparentemente più generale di essere doro. Non ' non lo so, forse ' mi sto solo dividendo i capelli. grazie per aver segnalato comunque quel post.
  • Questa è unottima domanda. Il link che ho indicato non ' soddisfa la tua domanda. Volevo solo sottolineare che una buona risposta gioverebbe a entrambi i post.
  • " Golden Boy " appare a Seinfeld youtube.com/watch?v=CEp6-MAFbCY

Risposta

Guardando un Ngram della frase ho notato un forte aumento della sua frequenza di stampa a partire da poco prima del 1940. Scansione di riferimenti di quel periodo periodo, ho trovato numerose menzioni di Golden Boy , unopera teatrale di successo commerciale del 1937 di Clifford Odet (ispirazione per i Coen “ Barton Fink ). Questo è anche il primo riferimento fornito dallOED come citato da @Cerberus nella sua risposta alla ricerca collegata, Sullessere doro .

Ho quindi trovato questa definizione nel Brewer “s Dictionary of Modern Phrase & Fable che conferma linfluenza del titolo di Odet:

Golden boy o ragazza .

Una persona popolare o di successo, soprattutto nello sport o negli affari. Nel primo, di solito è implicitamente collegato a chi vince medaglie doro, specialmente quando è bello o attraente. Così il bel pugile statunitense Oscar De La Hoya è stato soprannominato il “Golden Boy of Boxing” dopo aver vinto la medaglia doro alle Olimpiadi del 1992. Nella commedia di Clifford Odet Golden Boy (1937) leroe, un violinista, è anche un pugile di successo.

Altro Gli elenchi di Google Libri confermano luso della frase come preferita nel gergo sportivo, con vari paesi e sport che hanno i propri ragazzi doro .

La frase, tuttavia, è sicuramente anteriore a questa divulgazione. Ho trovato diversi usi figurativi della frase del XIX secolo, in particolare questo riferimento del 1848 che descrive un personaggio del 1773 di Goethe Goetz von Berlichingen :

Poi cè George, " il ragazzo doro, " il gioioso e spensierato aspirante alla cavalleria, che il vecchio Gotz amava come parte di sé e che è davvero la perfezione dei ragazzi.

La frase è tra virgolette perché viene utilizzata come citazione diretta (tradotta) dellopera. La traduzione inglese di questo spettacolo di Sir Walter Scott contiene " galant boy. " Se qualche utente di lingua tedesca qui può confermare che " golden " è una traduzione più accurata, allora questa potrebbe essere la primo esempio della sua connotazione moderna.

In altre notizie, ho trovato i primi riferimenti alla leggenda giapponese di Kintarō il cui nome è spesso tradotto " Golden Boy " ed è lispirazione per il titolo dellanime menzionato dallOP.Questo famoso eroe popolare giapponese, un figlio di forza sovrumana, potrebbe anche essere lorigine di questa frase in inglese, anche se non sono riuscito a “trovare traduzioni del suo nome come tale prima di questo riferimento del 1896 :

Leroe dei ragazzi giapponesi è Kintarō, il " Wild Baby, " il " Golden Darling. " Senza compagnia ha giocato con gli animali, ha messo un braccio intorno al loro al collo e cavalcò sulla schiena. Di lui ci viene detto, " era il principe della foresta; i conigli, cinghiali, scoiattoli, fagiani e falchi, erano i suoi servi e messaggeri . " È lapoteosi del bambino in Giappone.

Degno di nota anche se non correlato al suo origine, è luso della frase ragazzo doro nella sottocultura gay dagli anni 70 per riferirsi a un giovane ma n nel suo apice.

Commenti

  • Bel lavoro. Due pollici in su.
  • wow, grazie Callithumpian. Questa è una risposta meravigliosamente ben studiata. Hai affrontato tutti i punti della mia domanda e hai anche soddisfatto molto bene la mia curiosità. La tua risposta è così ben documentata che aiuta anche a servire come guida su come ricercare questo tipo di domanda in generale. Grazie anche a @mfe per aver supportato questa domanda e aiutandoti a ottenere una risposta. Grazie a @Billare e @Kosmonaut per aver risolto i problemi di formattazione con la mia domanda. Penso di aver imparato alcuni dei miei errori dai tuoi esempi. Grazie a chiunque altro mi abbia aiutato con questa domanda che non ho menzionato.

Risposta

A me, un il significato principale si trova negli affari e in altre organizzazioni. Il termine descrive lattuale favorito per lavanzamento di un leader ed è spesso usato in modo derisorio dai concorrenti del favorito. Cè unimplicita volubilità nella scelta e una conseguente gelosia del prescelto. generato quando il power broker utilizza il processo di etichettatura per manipolare i suoi “principi” per lavorare di più ed essere più fedeli.

Il termine ha anche una connotazione di cortigiani reali in una competizione non così amichevole per ottenere la benedizione del re come figlio prediletto.

Risposta

“Golden” è una metafora molto ovvia del successo: non credo che nessuno possa affermare di averlo inventato, ma certamente Shakespeare ha scritto “Golden lads and girls all must / Come spazzacamini, vieni alla polvere “( Cymbeline , IV, 2).

Rispondi

Nessuna risposta esistente menziona luso iniziale più importante: Rhododaphne: o, The Thessalian spell (1818) una poesia di Thomas Love Peacock che include le righe (imho, less-than-immortal):

A golden boy , in apparenza equo

Della vita reale, si fece avanti e condusse

Anthemion su un divano, accanto

Quella tavola festiva, a baldacchino

Con stoffa tinta dalla più sottile Tira.

Anche se pochi affermerebbero che Peacock era uno dei nostri migliori poeti, era (e forse lo è ancora) un lettore abbastanza diffuso, quindi questo potrebbe essere abbastanza sufficiente per stabilire " golden boy " come noto " set phrase ".

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *