Ho sempre pensato che la frase idiomatica home free avesse origine nel baseball e almeno un dizionario pertinente sembra confermarlo .

Christine Ammer, The American Heritage Dictionary of Idioms , Houghton Mifflin 1997 ( online ) home free In una posizione sicura o comoda, soprattutto perché si ha la certezza di riuscire […] Questa espressione allude probabilmente a raggiungere in sicurezza il baseball “s casa base , significa che uno ha segnato un punto. [metà del 1900]

Ma un dizionario diverso suggerisce che lidioma sia usato sia in America che in Australia, il che è facilmente confermato mediante esempi tratti da pubblicazioni australiane (lenfasi negli esempi è mia):

Cambridge International Dictionary of Idioms , Cambridge University Press 1998 ( online )
essere a casa gratis Americano & Australiano per essere certo di riuscire in qualcosa perché hai finito la parte più difficile […]

Australian Broadcasting Corporation : “Lamicizia servile e incondizionata con George Bush, che ha trascinato il nostro governo in Iraq e lo ha visto difendere Guantanamo Bay, è solo un altro capitolo lontano della nostra festeggiato la storia dellalleanza. Anche gli avvocati del governo australiano che hanno affermato che era legale sono senza casa . “

Sydney Morning Herald :” Un altro turno del Senato stima le domande la prossima settimana e la settimana dopo un nuovo brief AFP al DPP su possibili accuse penali significa che Reith non è ancora libero a casa “.

Dato che il baseball è , a mio avviso, uno sport poco conosciuto in Australia, questo sembra mettere in dubbio il presupposto che home free abbia avuto origine da questo sport. Quali sono le migliori informazioni disponibili sullorigine della frase ?

Commenti

  • Ho sempre correlato questo a ” hide n ‘ seek ” … anche oxen free , che io mai capito.
  • Sì, lo assocerei a ” hide n ‘ seek “.
  • Il baseball non è ‘ t è uno sport particolarmente grande in Australia, ma è ancora molto conosciuto qui. La frase potrebbe facilmente aver avuto origine in riferimento al baseball negli Stati Uniti, ed è ancora finita in un uso relativamente comune in Australia.
  • OED fornisce una citazione del 1896 da Dialect Notes v1, p396, per luso in sport e giochi: ” In giochi hi-spy e simili si dice che un giocatore sia a casa libero quando “tocca il gool” prima che venga toccato dalla persona che è “esso”. ” Luso negli sport e nei giochi deriva probabilmente da un uso molto precedente (ad esempio, 1569) con riferimento a prigionieri e schiavi consegnati ‘ home free ‘.
  • @JEL: The sorgente citato dallOED di Google Libri.

Answer

È “una metafora, e mentre può avere qualche utilità nel baseball, è più probabile che abbia avuto origine nei giochi per bambini come il nascondino che hanno un luogo “casa” che è lobiettivo dei giocatori.

Quando un il gioco finisce, per ins tance, cè una caratteristica chiamata a coinvolgere gli altri giocatori, dicendo che, in sostanza, tutti possono tornare a casa senza essere scoperti. Dove sono cresciuto, era qualcosa come “All-ie, all-ie outs in free” (anche se alcuni dicevano “oxen free” o “ocean free” perché era più divertente o più tradizionale).

Casa libera , di per sé, è piuttosto come il primo (buono) significato di tutto in discesa da qui ; significa che la parte difficile è finita, e da ora in poi andremo tutti bene.

Commenti

  • Ho solo pensato … ogni possibilità che ” All-ie, all-ie ” abbia unetimologia che va al francese “Allez…Allez“?
  • ¿ Quien sabe? On va voir.
  • @Cascabel – Nah, it ‘ s ” Olly, Olly in free! ”
  • Oppure Olly olly oxen free .
  • La prima istanza di casa gratis che sono riuscito a trovare con Google Libri finora è correlato al baseball: The Free Lance-Star, Frederickburg, Va., Sabato 7 settembre 1957, pagina 6 : ” Negli ‘ americani degli Yankees di New York, apparentemente a casa gratis qualche tempo fa, sono sceso di nuovo a 4 ½ vantaggio. ”

Risposta

Questa è la frase usata dai bambini che giocano a “nascondi n” seek “ dopo aver raggiunto ” home base “.

un hider deve gridare “libero” quando tocca la base o può ancora essere taggato. Ma se il cercatore tagga un altro giocatore prima di raggiungere la base, quella persona diventa “esso”.

Non so come quel dizionario colleghi il baseball a casa con “casa libera”. Il termine usuale quando arrivi a casa (o qualsiasi base) senza tag in baseball è “sicuro”.

Cè anche “olly olly oxen free” , che non ho mai capito. Va ricordato che il dialetto di un bambino è di solito basato sul linguaggio percepito dagli adulti e spesso viene frainteso o interpretato male.

Commenti

  • Non appena poiché posso determinare quando questa frase è stata la prima volta usata nel gioco, la modificherò in; ma sospetto che risalga a quando i bambini giocavano a questo gioco (in inglese), e deve essere passato molto, molto tempo fa.
  • Google ngram suggerisce che la frase nel suo attuale uso figurativo potrebbe essere entrata in uso intorno al 1960, il che contrasta con laffermazione di Ammer ‘ secondo cui il lorigine risale alla metà del 1900. Dato che il gioco di hide & seek è apparentemente in circolazione da secoli, è curioso che luso figurativo sia iniziato così tardi e non è chiaro cosa possa averlo spinto.
  • @njuffa Sì, lo penserei anchio, ma a volte ho problemi con gli n-grammi. Potrebbe essere stato utilizzato per un bel po di tempo prima di essere utilizzato in senso giornalistico.
  • Sì, sembra unespressione piuttosto infantile.
  • I ‘ ho sempre creduto che olly oxen free provenisse da tutti gli out in free , ma non posso ‘ ricordare se Ho letto qualcosa con levidenza di questo o semplicemente ho pensato che suonasse logico.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *