Questa domanda ha già una risposta qui :
Commenti
- Correlati: Benutzung der Abt ö nungspartikel » halt «
- " Ich mag halt alles geordnet " == " Mi piacciono le cose ordinate, è tutto . "
Risposta
“halt” in questo caso non “significa” stop “.
Potresti tradurre questo in” Mi piace quando tutto “è in ordine.”
Linglese “just” è lunica traduzione che ha senso per me in questo caso.
Nota a margine: unaltra parola come questa è il tedesco “eben”. Proprio come “halt” ha un altro significato (flat, even o level) ma è sinonimo di “halt”. per esempio. Ich mag eben Alles geordnet.
Commenti
- queste parole sono usate per ulteriore conferma, per porre laccento su ciò che dire o dire, o per chiarire che ' non serve a discutere ulteriormente ciò che hai appena detto