Mi sembra di trovare solo Urban Dictionary, et al. riferimenti, quindi mi rivolgo qui per una risposta. So che “fo” (“per”) e “sho” (“sicuro”) sono comuni sostituzioni del dialetto meridionale, ma recentemente si è tenuto un dibattito in un mio gruppo sociale Quando era “una cosa”.

Essendo cresciuto nel sud del Texas fino al 2000, e avendo sentito la gente dirlo tutta la mia giovinezza, sono abbastanza fiducioso che sia stato prima di allora. Il mio amico, daltra parte, è fermamente convinto che lespressione sia datata anni 2000 in poi.

Qualcuno sa dove potrei essere in grado di andare per ottenere una risposta ragionevolmente affidabile?

Commenti

Answer

Primi utilizzi in stampa

Le prime apparizioni in stampa di “fo sho” che sono riuscito a trovare rappresentano una pronuncia dialettale di “di sicuro”. Ad esempio, OED fornisce i dettagli per “sho”:

sho | sho “, adv.
….
Etimologia: Rappresenta una pronuncia di sicuro ….
US (in uso afroamericano).

Ho trovato due o quattro apparizioni di “fo sho” nel 1871, a seconda di come conti.

“Mighty quah hoss in de pastah?”   —
Whah fo “he quah?   —   “Non lo sai?
” Kase o “de bah lo fa?   —   “
Dem” s whah de woun “s wah, fo “sho .

Estratto da non attribuito poesia “Mahs” Lewis “s Ride” nel numero del 6 maggio 1871 di Appletons “Journal . Il mio grassetto.


Aveva dieci anni quando il cugino John morì   —  
        Dieci fo “sho   —  ”
….
Ero nowhah “longside young Mas” Ran “  —  
        Nowhah   —   no!
    Un “I ain” ta nano fo “sho .
….
” Hole fas “, Cesah!”an” wid dat he leap “  —  
        Niente “mo”   —  
    Den ho perso tutto il resto fo “sho .

Estratti da “Cæsar Rowan” di Thomas Dunn English, nel numero di luglio 1871 del Scribner “s Monthly . Bold enfasi mia.

In superficie, le apparizioni di “fo sho” nel 1871 erano “solo un sigaro” . La tempistica delle apparizioni, tuttavia, a metà dellera della ricostruzione post-guerra civile degli Stati Uniti, suggerisce che le contorsioni ortografiche avrebbero potuto servire allo scopo più insidioso di sminuire un nuovo potere sociale e culturale e forza politica.

Pronuncia standard del sud

Scrivendo nel 1893 Alcune peculiarità del discorso in Mississippi , Hubert Anthony Shands fa alcune osservazioni pertinenti sulle differenze di classe nella pronuncia di r :

b ) R è così raramente pronunciato nel mezzo o alla fine delle parole, da qualsiasi classe di persone, che la sua pronuncia in una di queste posizioni costituisce uneccezione. È una circostanza piuttosto peculiare che una classe di bianchi molto analfabeti pronunci r molto più distintamente di qualsiasi altra persona nel Mississippi. Questa pronuncia di r forma, forse, la caratteristica più distintiva del vero “po white trash “dialetto in contrasto con il dialetto negro. Ma è per dire che nessuna classe pronuncia r in modo uniforme. … Secondo Earle, r viene spesso escluso dalle parole nel sud dellInghilterra, e soprattutto dai cockney.

A dire il vero, a differenza della stampa, quindi, Shands suggerisce che la pronuncia di “di sicuro” come ” fo sho “era una caratteristica del dialetto inglese del Mississippi per tutte le classi, con la possibile sporadica eccezione di” po white trash “(i bianchi analfabeti).

Le osservazioni di Shands” erano del dialetto del Mississippi nel fine del 1800. La non roticità da lui osservata, in cui r è pronunciata solo in una posizione prevocalica , e menzionato come una caratteristica del discorso di “qualsiasi classe” divenne più fortemente associato al dialetto dei neri del sud; un veicolo per il rafforzamento di tale associazione era attraverso il posizionamento della non roticità nelle rappresentazioni ortografiche fittizie del putativ e dialetto dei neri del sud. Tali circostanze probabilmente hanno accelerato la cosa successiva e ora contemporanea di “fo sho”.

The Slang Thing

Come suggerito da Erik R. Thomas, in un documento intitolato “Rural white Southern accents” (2006) ,

La lotta per i diritti civili sembra aver indotto sia gli afroamericani che i bianchi del sud a stigmatizzare le variabili linguistiche associate allaltro gruppo. Coincide con … il capovolgimento in cui la non-roticità è passata da una caratteristica prestigiosa a una non prestigiosa tra i bianchi.

Il corollario di quella inversione di prestigio la non-roticità per i bianchi del sud era il rafforzamento della prestigiosa non-roticità per i neri del sud … e, tangenzialmente, i sostenitori del movimento per i diritti civili. Quel prestigio trovò espressione, alla fine del 1900 e allinizio degli anni 2000, nelladozione graduale e alquanto incerta di uno slangish “fo sho” tra neri e bianchi al di fuori degli Stati Uniti meridionali, oratori che non condividevano naturalmente il dialetto in cui la non-roticità era una continua affermazione dellidentità di gruppo e, forse, unespressione di opposizione alle ingiustizie sociali e civili in corso.

Commenti

  • Potresti scrivere il primo dialoghi anche in inglese standard? ‘ vorrei conoscerne il significato, ma come studente inglese non posso ‘ capirlo. Grazie!
  • @LinuxBlanket: ‘ ” [Il] cavallo piuttosto malato al pascolo? ” // Perché è malato? ” Non ‘ non lo sai? [“] // ” A causa delle cicatrici su di lui?” // Quello ‘ è dove si trovavano le ferite, di sicuro. ‘

Risposta

Le prime corrispondenze dai database di Elephind e Library of Congress di vecchi giornali includono due poesie dialettali. Da ” Mahs “Lewis” Ride , ” nel Chicago [Illinois] Tribune (7 maggio 1871):

” Mighty quah hoss in de pastah? ” –

Whah fo “he quah? – ” Tu doano?

” Kase o “de bah piazza su di lui? – ”

Dem” s whah de woun “s wah, fo” sho .

Da Thomas English, ” Cæsar Rowan , ” nel [Canton, Ohio] Democratico della contea di Stark (20 luglio 1871):

Imposta un ragazzo come quando cresciuto oldah:

Stout un “forte, de maken” di un uomo;

Dis yeh chin jes “ha vomitato fino al suo shouldah:

Ero nowhah “Longside young Mas” Ran “-

An” I ain “ta dwarf fo” sho .

Come osserva lutente9825893y50932 in un commento sotto la domanda pubblicata, una ricerca su Google Libri produce un numero di corrispondenze uniche, quattro, dal periodo 1871–1891. La corrispondenza del 1871 è tratta dal Scribner “s Monthly (luglio 1871) e consiste in una versione più lunga di ” Cæsar Rowan , ” citato nellelemento Democratico della contea di Stark sopra indicato. Altre corrispondenze pertinenti della stessa ricerca includono questa di James Maitland , ” Wedded in Death , ” a Belgravia (luglio 1874):

“Porto um lettera fo” massa “, rispose il negro. “Busso due, albero, cinque volte alla porta. Nessuna risposta. Fo” sho “, tink, massa morto. Den busso um forte per “svegliarlo”.

Da M. Sheffey Peters, ” Juba “s Coon-Hunt , ” in Peterson” s Magazine (marzo 1884):

Ma quasi nellistante di parlare, lui ei suoi due compagni si lanciarono in avanti, attirati ancora una volta dallabbaiare insistente del segugio.

” He “s in dead earnes” dis time, fo “sho” , ” ha detto Billy. ” Dat” s de genewine coon-yelp. ”

E da Wenona Gilman, Saddle & Sentiment , serializzato in Outing (18 ottobre 91 e marzo 1892), che usa la frase quattro volte:

” Dar he is, suh! ” ha esclamato Watt, con un cenno completo della mano. ” Non è bello per “sho” , “specialmente dat testa, ma lui non “corre con la testa. Guarda i quarti! Guarda come ha le costole allindietro! Guarda i garretti! Non cè posto per un marciapiede. Guarda come sembrano piatte” le gambe dure, e “sich a spalla! Umph-umpy! Te lo dico, Mars John, dar “velocità in lui, e lui” s sho “t” essere un gioco dalla sua razza “! ”

” Dat sembra così, Mars John, ma contaminato, fo “sho” ! ” ha risposto scuotendo lentamente la testa.

. ..

[“] Non è “non razza migliore” n “dat agoin”. tu sì Watt! Mars John pensa di conoscere un mucchio di hosses, e “he do, sah, he do fo” sho “, ma Watt “Non è stato allevato tra i purosangue sentivo che era allaltezza del ginocchio di un nuthin di pelo danatra”. ”

[ “] Ho fatto clar “fo” goodness I “, mi ha fatto venire i brividi. Mi spiace che sia stata una vera e propria persona per dare unocchiata a de ole place. Lo fa per “sho” . ”

Istanze di ” fo ” sho “” sono abbastanza comuni nella narrativa dialettale allinizio del ventesimo secolo.Ad esempio, da George Cable, John March: Southerner (1894):

Johanna, con tre passi di balzo, era fuori dallacqua, oltre il recinto, e correva su sporgenze e pietre smosse verso la casa, arrabbiata per la gioia della sua notizia:

” Mahse John Wesley! Mahse John Wesley! ” – su per i gradini anteriori, nel grande portico e attraverso il corridoio – ” Mahse John Wesley! Mahse John Wesley! De waugh fatto fatto! De waugh ove “dis time fo” sho “! Glory! Glory! ” —Scendi i gradini posteriori, in cucina— ” Mahse John Wesley! ” — di nuovo fuori e via alle scuderie— ” Mahse John Wesley! ”

Da Elizabeth Robins, The Open Question: A Tale of Two Temperaments (1898) [snippet combinati]:

Venus sembrava pensare che toccasse a lei trattenere la fine della conversazione.

” Eh! Non posso “dire fo “sho” perché “m porto avanti” come te. ” Si asciugò gli occhi. ” Miss Val se nè andata laffin “fit to kill. ”

Da Marion Haskell, ” Toteheap , ” in Harper “s Magazine (maggio 1901):

” Mahstah, ” ha risposto, voltandosi verso di me, ” che mi dici? Siero di latte che ho preso? Ho rubato ehm, un siero di latte di “dat” che ho preso um, per “sho” . Io “ain” nebbah tuk anuddah Gawd “st” ing f “om nessuno. I wuk while I kin wuk, sez I, an” when I can “wuk no mo”, and I “ain” t got no white people, den Mi piace il de “possum een de wintah-time – voglio sedermi e” succhiarmi le zampe. Yessah! Ma io tengo quel mulo. È successo in questo modo: …

E da Rosa Lee, ” Unc” Handy “s Witch , ” in The Southern Workman (1905):

” Evviva! ” gridò Harry. ” Oh, zia Kitty, continuerà? Avremo un Natale nevoso? Quanto sarà profondo? ” ” E oh! possiamo fare un pupazzo di neve e un bambino di catrame? ” metti Betty, arrampicandosi sulle ginocchia della sua nutrice, mentre Harry si gettava sul tappeto ai suoi piedi.

” Legge sì, tesoro. E “all kin jes” pendici sopra, premi “s” gwine snow fo ” sho “ dis time;” tain “no nonsense in dem clouds ober yondah, dey done look jes” lak “dat de time er de big blizzard. ”

Unopera molto famosa che contiene lespressione ” fo “sho” ” è Eugene O “Neill, The Emperor Jones (1920):

JONES {con disprezzo}. Dat sciocco negro senza conto! Pensi che lo “abbia paura”? Lo metto sulla sua testa spessa più “n una volta prima”, e lo faccio di nuovo se viene sulla mia strada – {ferocemente}. E questa volta lo lascio un negro morto per “sho” !

È difficile stimare con sicurezza quanti anni ha la pronuncia ” di “sho” ” per ” sicuramente ” lo è, ma la forma scritta ” fo “sho” ” risale almeno al primo decennio dopo la guerra civile americana. La popolarità più recente di ” fo “sho” ” è quasi certamente unestensione della precedente pronuncia dialettale.

Commenti

  • Tutte queste ‘ citazioni ‘ suonano orribili .
  • @ Mitch: sono daccordo. Potrebbe esserci una lezione sulluso paternalistico del dialetto imitativo da parte di persone che non sono nate nel suo uso effettivo – e forse anche una lezione sulla prevalenza del razzismo aperto, sicuro e casuale nei decenni passati negli Stati Uniti. Al mio orecchio, il linguaggio di O ‘ Neill ‘, nonostante sia il più brutale, suona il più stabile e autentico.

Risposta

Il primo riferimento che posso trovare a questa frase è da un album hip-hop registrato nel 1993 (rilasciato nel 1994), On Anotha Level di Anotha Level. Il brano si intitola “Fo Sho Shot”.

Commenti

  • Fo ‘ mostra che ‘ non è neanche lontanamente il primo utilizzo.
  • … ma posso almeno dire che ‘ un perfetto esempio di utilizzo moderno, che era certamente una parte di ciò che speravo che qualcuno potesse aiutare a scavare. 😉 +1

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *