Secondo wikipedia , 博士 (hakase) è usato come onorifico quando si rivolge ad alcuni accademici :
Sensei (先生 、 せ ん せ い) […] è usato per riferirsi o rivolgersi a insegnanti, medici, politici, avvocati. […] Il termine non è generalmente utilizzato quando ci si rivolge a una persona con competenze accademiche molto elevate, quello utilizzato invece è hakase (博士, lett. " Dottore " o " PhD ").
Tuttavia, questo non corrisponde davvero alla mia esperienza di quando ero in Giappone. Non ho mai sentito nessuno riferirsi a una persona in possesso di un dottorato di ricerca come 博士, soprattutto non per i professori in cui 先生 è sempre stato utilizzato. Detto questo, forse questo era dovuto allambiente più internazionale in cui mi trovavo.
Mi chiedo in quali impostazioni 博士 sia effettivamente usato come titolo onorifico, se del tutto, o se le informazioni su Wikipedia sono semplicemente obsoleto o errato.
Risposta
La tua osservazione è corretta. Nella vita reale, le persone usano quasi sempre ○○ 先生 o ○○さ ん piuttosto che ○○ 博士. Chiamare qualcuno ○○ 博士 o 博士 è qualcosa che vediamo nella narrativa (ad esempio, オ ー キ ド 博士 in Pokémon) e nei programmi televisivi educativi. ○ ○ 教授 è talvolta utilizzato in campi accademici reali.