A volte utilizzo Google Traduttore per tradurre testo da / a inglese / francese a / dallesperanto.

Google Traduttore è abbastanza buono o dovrei evitarlo?

Risposta

Non lo farei ” Non lo consiglio per la traduzione da a esperanto. Gli esperti di lingua esperanto sentono immediatamente lodore del googlish esperanto quando lo leggono per come è di qualità piuttosto scadente.

Una volta ho ricevuto une-mail da una donna che voleva una frase in esperanto come tatuaggio. Mi ha chiesto se è corretto e ho pensato: puzza di Google Translate.

Breve: non utilizzare Google Translate se non è solo per la tua comprensione personale.

Risposta

Lo uso regolarmente come “backup” quando leggo i tweet in esperanto. Sembra che abbia dei problemi con le parole composte, e non lo farei ” Non fidarti sempre della traduzione in Esperanto. Per laltra direzione sembra abbastanza buono.

Per la traduzione in esperanto tendo a provare prima io stesso e poi chiedo a Google di tradurla di nuovo in inglese come conferma. Mi fido delle mie capacità grammaticali più che della macchina. Per tradurre singole parole sembra OK, dato lavvertenza che la traduzione di una singola parola è difficile a causa della mancanza di contesto.

Quindi, in sintesi: direi che ti dà un buon punto di partenza, ma non fidarti ciecamente.

Risposta

Ho unamica che non parla esperanto, ma cerca di includere lesperanto in alcuni le sue e-mail a me perché pensa che sia bello che lo parli. Devo sempre tradurre mentalmente ogni parola in inglese per capire quello che dice, perché usa Google Traduttore, quindi una frase come “beh, è abbastanza interessante” viene tradotta “puto, tio estas bela malvarmeta” o qualcosa di simile . Google Translate è anche noto per avere una strana abitudine di tradurre la parola “Esperanto” in “inglese”, ma solo a volte.

Per divertirti un po , digita “esperanton cxiuj parolos!” (senza “e” maiuscola) e traduci in inglese.

Commenti

  • Un altro esempio: traduce " La hundo manĝas la oston " uguale a " La hundon manĝas la osto " – Si limita a tradurre le parole nellordine in cui appaiono. (Inoltre, " Manĝas la hundo la oston " e " La hundo la oston manĝas " sono tradotti con lo stesso ordine delle parole delloriginale; allo stesso modo, se metti un aggettivo dopo un sostantivo).

Risposta

A volte il traduttore di Google offre la migliore corrispondenza. Il mio consiglio è di utilizzare più traduttori e dizionari e confrontare i risultati in base al contesto specifico che stai cercando. Per citarne alcuni:

Risposta

Uneccezione interessante alle risposte già fornite, a volte i risultati sono notevolmente accurati. Stavo lavorando a un progetto con un non esperantista e mi ha inviato un testo che era stato eseguito tramite Google Translate. Normalmente gli avrei detto che questo non ha davvero alcun vantaggio, ma le traduzioni che ha inviato erano grammaticalmente corrette e piuttosto poetiche (era una poesia che lui “aveva letto). Sono rimasto piuttosto sorpreso.

Quando Ho approfondito ancora un po , ho scoperto che i risultati di Google Translate erano identici alla versione originale in esperanto del poema. Aveva ricevuto una traduzione ma non riusciva a trovare loriginale. Non sono sicuro di come funzioni Google Translate, ma sembra abbastanza chiaro che qualcuno avesse inserito entrambe le versioni nel sistema – quindi GT non stava realmente traducendo, ma aveva riconosciuto la poesia e sputato fuori la traduzione scritta da persone da cui era stata data per imparare.

Risposta

No, Google Translate non è perfetto su nessuna lingua e anche in esperanto. Ho usato durante i corsi Duolingo per capire e anche per vedere se la mia traduzione era principalmente corretta. Anche per le mie prime email scritte su esperanto ho usato quel servizio solo per controllare se stavo scrivendo bene ma solo un occhio umano può creare un fantastico esperanto.

Risposta

Ho riscontrato molti errori grammaticali. Se usi la traduzione automatica e controlli grammaticali i risultati, allora è abbastanza accurato ma non perfetto. Questo è il correttore grammaticale che utilizzo: http://beta.visl.sdu.dk/visl/eo/tools/spelling.php

Quando una frase ha molte clausole , i correttori grammaticali della macchina non funzionano bene.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *