Come ti piace il tuo caffè?

Posso usare la frase sopra sia in una situazione di offerta a cui chiedo se gli piace nero o con lo zucchero, sia in una situazione in cui chiedo se il caffè è buono?

Quando questultima è possibile, possono essere possibili entrambe le risposte?

  1. Mi piace molto.
  2. Va bene.

Commenti

  • Molta panna, tanto zucchero. Di solito questa frase è riservato in particolare per chiedere come si desidera preparare il caffè. Ma grammaticalmente potrebbe avere un altro significato, solo che non spesso in situazioni reali.
  • Il contesto dipende molto dal fatto che lo chieda prima di darlo a tu, mentre io ‘ offro latte / zucchero / ecc. o dopo averlo consegnato a te, quando voglio confermarlo ‘ va bene . Se vuoi chiamare questi due significati o due contesti, dipende da te …
  • In Canada, lo fa. (Era il slogan per la pubblicità di Nestlé ‘ s Coffee Crisp candy bar.) Per evitare di sentire ” croccante ” come risposta alla domanda, è diventata consuetudine chiedere invece Come prendi il caffè? .
  • Come le mie donne, forti e nere.

Risposta

Puoi usarlo in entrambe le situazioni, e in effetti in altre; il contesto chiarirà quale significato si intende:

  • Se chiedi prima di iniziare a preparare il caffè, stai chiedendo come il tuo ascoltatore preferisce che venga preparato il caffè — Ti piace forte o debole (o possibilmente bollito fino a diventare una melma nera)?

  • Se lo chiedi prima o mentre servi il caffè, stai chiedendo come il tuo ascoltatore “prende” il caffè — Vuoi panna o zucchero con il tuo caffè?

  • Se lo chiedi dopo che il tuo ascoltatore ha iniziato a bere il caffè, chiedi del gusto del caffè — Il caffè è OK?

Per quanto riguarda le tue risposte, entrambe sono possibili, così come molte altre:

  • È fantastico!
  • È orribile!
  • È caffè!
  • È Blue Mountain, a quanto pare dalla parrocchia di St Thomas; piuttosto arrostito, a mio avviso, e una macinatura più grossolana dovrebbe essere usata con quella macchina da stampa.

Commenti

  • Ottima risposta, e il lultimo esempio mi ha fatto ridere! 😉

Risposta

Questa frase ha due significati in inglese americano, come concordato da altri poster.

Per completezza, mi sento in dovere di aggiungere che in inglese britannico, questa è una frase che verrebbe usata solo quando si offre caffè. Usarlo come una domanda per affermare quanto qualcuno stava gustando il proprio caffè sarebbe probabilmente capito, ma suonerebbe estremamente strano. Invece, gli inglesi potrebbero dire:

” Ti stai godendo il tuo caffè? ”

” Il caffè va bene per te? ”

O qualcosa di simile.

Diviso da un linguaggio comune e tutto il resto.

Commenti

  • ” Come ti piace il tuo caffè? ” sembra un modo perfettamente naturale per chiedere ” Ti stai godendo il caffè che ti ho appena dato? ” in inglese britannico per me.
  • Sono daccordo con @David. ‘ non sono sicuro che ‘ sia comune di per sé (I ‘ d rilascia il ” come “, come farebbe la maggior parte delle persone) ma ritenendo la costruzione ” estremamente strano ” è piuttosto una forzatura. È ‘ comunque una generalizzazione massiccia: stima che solo il 20% del paese parli in qualcosa che assomigli anche molto al dialetto nei tuoi esempi. 🙂
  • Accetto che ” ti piace il tuo caffè? ” è molto più comune nel Regno Unito di ” come si fa … “, tranne quando il bevitore sta provando un nuovo caffè o in situazioni simili in cui il richiedente invita un altro risposta dettagliata di ” Sì ” o ” No “.
  • how do you like your coffee è il modo in cui viene pronunciato negli Stati Uniti.Ne derivano altre varianti come how do you take your coffee? how is your coffee? how's the coffee

Risposta

Oltre alle risposte fornite da altri collaboratori, aggiungerei anche unaltra analisi:

Se chiesto in un bar a la notte, quando laltra parte chiaramente non sta bevendo caffè, la persona che ha chiesto potrebbe insinuare che preparerà il caffè per laltra parte la mattina seguente; vale a dire, potrebbe anche servire come una linea di risposta implicita.

Risposta

Il contesto dipende molto dal fatto che chieda:

prima di dartelo , dove “è equivalente a ” Lo faresti come latte / zucchero / ecc.? “

dopo che te lho dato , dove sto chiedendo “Ti piace?” / “Va bene il caffè?”

Risposta

Come suggeriscono le altre risposte, "How do you like your coffee?" può effettivamente avere entrambi i significati, a seconda del contesto.

Se stai cercando versioni non ambigue, potresti invece chiedere:

Come prendi il caffè? Meaning: Milk? Sugar?

Oppure

Comè il tuo caffè? Meaning: Do you like the coffee you"re drinking?

Commenti

  • Penso che lambigu lità è più teorica che reale, poiché questultimo significato si applica generalmente solo nei casi in cui qualcuno ha una tazza parzialmente consumata davanti a sé (se completamente consumata, la domanda sarebbe ” Come ti è piaciuto il tuo caffè) e il primo solo nei casi in cui qualcuno attualmente non beve caffè o ne ha chiesto di più. Lunica volta in cui riesco a vedere lambiguità nel mondo reale sarebbe se qualcuno con una tazza di caffè parzialmente consumata chiedesse preventivamente più caffè da una persona diversa da quella che laveva fornito in precedenza, e dove …
  • … la nuova persona dovrebbe aggiungere qualsiasi crema o agenti dolcificanti desiderati. Anche lì, penso che una richiesta sui condimenti sarebbe più probabile ” Come ti piacerebbe ? ” piuttosto che ” come ti piace “.

Risposta

Fai attenzione allenfasi

Ci sono 2 modi per sottolineare la domanda:

  1. Come ti piace il tuo caffè?
  2. Come ti piace il tuo caffè ?

Il primo è equivalente a “come prendi il tuo caffè?”, quindi me lo aspetto in quel contesto dopo che qualcuno ha acconsentito o richiesto del caffè.

Il secondo equivale a “come ti stai godendo il tuo caffè?”, quindi me lo aspetterei nel contesto di qualcuno che ha assaggiato del caffè che ha ricevuto. A questo, va bene qualsiasi risposta sulla qualità o il mio godimento del caffè, ma non è una domanda sì / no (“come” richiede una risposta completa).

Risposta

Bella domanda – oltre alle risposte relative ai vari contesti in cui viene posta:

Lambiguità è tanto una questione di focalizzazione contrastiva :

  • Come ti piace il tuo caffè?
  • Come ti piace il tuo caffè?
  • Come ti ti piace il tuo caffè?
  • Come ti piace il tuo caffè?
  • Come ti piace il tuo caffè?
  • Come ti piace il tuo caffè ?

Anche senza contesto, enfasi sulle parole in grassetto (o qualsiasi combinazione di parole in questa frase) influisce sul significato. Vedi Wikipedia: Focus (linguistics) per una descrizione più tecnica del focus contrastivo.

Risposta

La frase sembra ambigua e quindi può essere utilizzata per entrambe le situazioni. E quindi … *

Se voglio chiedere informazioni sulla “qualità” del caffè, Io “d uso …

Comera il tuo caffè? ~ Ah, era buono!

OPPURE

Ti è piaciuto il caffè? ~ Sì, mi è piaciuto!

Se chiedo una scelta , io ” direi in questo modo –

Quale caffè vorresti prendere? Nero o con lo zucchero?

Tieni presente che “preferirei utilizzare sarebbe e non fare ! Sto offrendo il guest e il caffè non sono ancora arrivati!

Commenti

  • Unaltra frase comune che lascia molta meno ambiguità è ” Come prendi il tuo caffè? “.Significa sia che lascoltatore non lha ancora ricevuto sia che gli è stato chiesto di chiarire la preparazione.

Risposta

È più facile capire il significato se espandi le due frasi per evitare ambiguità:

Come ti piace il tuo caffè [to be]?

E la seconda definizione:

Come si fa ti piace il tuo caffè [di fronte a te]?


Questultimo di solito viene invece detto senza il “come” (infatti, ho una sensazione che includa il “come” non è grammaticalmente corretto), proprio come:

Ti piace il tuo caffè?

O ancora più chiaro:

Comè il tuo caffè?

Risposta

Unaltra possibile interpretazione è se “s essere detto da qualcuno che incredulo:

Come ti piace il tuo caffè ?? Lo odio!

(Sono io. :))

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *