La frase corretta per consolare una persona in lutto è sempre il plurale המקום ינחם אתכם בתוך שאר אבלי ציון וירושלים o dovrebbe essere cambiata a seconda di chi si dice (singluar, femminile, ecc.)?
Commenti
- aishdas. org / avodah / vol04 / v04n160.shtml # 14
Risposta
Nel discutere le leggi associate con consolante lutto, Rabbi Moshe Feinstein ( Igrot Moshe OC 5:20:21 ) usa la frase nella sua singolare forma maschile: המקום ינחם אותך
Rabbi Menashe Klein ( Mishneh Halachot 4: 144 ) offre le condoglianze al destinatario della responsa sulla recente perdita della madre, utilizzando anche la singolare forma maschile .
Risposta
Non ricordo dove lho sentito, ma qualcuno ha suggerito che proprio come si preferisce sedersi a shiva io Nella casa del niftar (scusa, non avere fonti su di me), stai dando consolazione sia alla persona / alle persone sedute shiva che al niftar. Quindi, anche se solo una persona sta localizzando shiva, ci sono due persone a cui si rivolge.
Nel caso di una donna seduta shiva per una donna, ciò suggerirebbe comunque di cambiare אתכם in אתכן, immagino, ma Tendo a restare sempre con אתכם.
Risposta
Durante un tour nella città vecchia sono stato informato che la mishna afferma che le persone in lutto entravano nel Tempio per un ingresso separato e camminavano intorno al tempio in senso antiorario e tutti gli altri in senso orario. Quindi ogni oleh che incrocia il percorso con la linea del lutto lo saluta con la frase plurale, che si riferisce allintera linea delle persone in lutto.
Risposta
Poiché il lutto è un evento durante il quale ogni persona in lutto deve essere rassicurata che non è del tutto abbandonata e priva della sua perdita, il plurale è più appropriato per ricordare che anche la perdita più personale è ancora sopportato da una comunità e che il lutto è ancora circondato e sostenuto da quella comunità.
Commenti
- That ' è quello che dice la parte " בתוך שאר אבלי ציון וירושלים " Come fa il plurale nella prima parte a dare quel messaggio?