Qual è il significato di “avere le dita in ogni torta”? So che è un idioma, ma non riesco a trovarne il significato in nessun dizionario online.
Inoltre, vorrei chiedere se è una frase neutra o se ha una connotazione negativa / positiva.
Commenti
- Benvenuto in EL & U. Prova Cambridge , American Heritage tramite Reference.com , BBC Learning English per iniziare.
- Il suo significato : essere coinvolti e avere influenza su molte attività diverse, spesso in un modo che " le persone non approvano ". [Cambridge Online Dictionary]
- ah … non ho digitato nellordine giusto, non cè da stupirsi che ' non trovi alcuna spiegazione. Grazie per i collegamenti e la spiegazione sopra.
- In realtà cè una certa ambiguità sul fatto che la frase implichi solo la partecipazione a una vasta gamma di attività o possa anche implicare un certo grado di ingerenza. Ero a 5 minuti dalla pubblicazione di una risposta a questa domanda, descrivendo in dettaglio il disaccordo tra le autorità di riferimento, quando " Questa domanda è stata chiusa " banner spuntato. Mi piacerebbe molto pubblicare la mia risposta e ho nominato la domanda per la riapertura nella speranza che io possa. Grazie!
- @Sven aspetta che tu faccia il bene …
Rispondi
Cosa dicono alcuni libri di riferimento
Per qualche motivo, entrambi book of idioms e Oxfords book of idioms dividono lidioma finger-in-pie in due sottomaschere – e poi danno definizioni diametralmente opposte riguardo a quale sottomaschera è benigna e quale sottomaschera è invadente. Dal Cambridge International Dictionary of Idioms (1998):
hanno un dito in ogni torta per essere coinvolti e avere influenza su molte attività diverse, spesso in un modo che altre persone non approvano [Esempio:] Non puoi “t prendere una decisione su qualsiasi tipo di finanziamento senza consultarlo: ha un dito in ogni torta .
ha un dito nella torta per essere coinvolto in una particolare attività [Esempio:] Quando si tratta di commercio nelle parti sottosviluppate del mondo, la maggior parte dei paesi occidentali vuole avere un dito nella torta .
Cambridge sembra considerare lavere un dito in ogni torta come il comportamento di un ficcanaso, mentre avere un dito in una particolare torta significa attività non necessariamente disegno o meritevole di censura. Al contrario, John Ayto, Oxford Dictionary of English Idioms , terza edizione zione (2009) ha queste due voci:
avere un dito in ogni torta essere coinvolto in un numero ampio e vario di attività o imprese.
avere un dito nella torta essere coinvolto in una questione, soprattutto in un modo fastidiosamente interferente.
Evidentemente, Oxford e Cambridge semplicemente non vedono occhio negli occhi (o torta a torta) su questa domanda.
Ecco la voce per " avere un dito nella torta " in Christine Ammer, The American Heritage Dictionary of Idioms (1997):
dito nella torta, avere un avere interesse o immischiarsi in qualcosa. Ad esempio, Quando mi hanno nominato per il consiglio, non sono sicuro che Bill avesse un dito nella torta . Unaltra forma dellidioma è have un dito in ogni torta , che significa " interessarsi o essere coinvolto in ogni cosa, " come in Fa molto per la città; ha un dito in ogni torta . Lorigine precisa di questa metafora, che presumibilmente allude o allassaggio di ogni torta o al coinvolgimento nella loro costruzione, è andato perduto. {Fine 1500s}
Ammer sembra seguire lopinione di Oxford secondo cui il dito a torta multipla deve essere visto principalmente come vigoroso ( per aver partecipato alla produzione di così tante torte) mentre il single-pie fingerer rasenta lintromissione (per non tenere le dita a posto). Ma per lo meno, il " il dito in ogni espressione " invita un topo la sua inquietante immagine di Jack Horner, cittadino pubblico, che infila il pollice in ogni torta che riesce a raggiungere.Forse spetta a ogni lettore decidere se ha ragione nellimmaginarsi un bravo ragazzo sotto questo aspetto.
In contrasto con la posizione di Oxford / Ammer, Robert Hendrickson, The Facts on File Encyclopedia di Word and Phrase Origins , quarta edizione (2008) vede la frase " finger in the pie " come non peggiorativa:
dito nella torta. Questa espressione, registrato nel 1659, non ha nulla a che fare con lessere intrigante, come è stato suggerito. Significa semplicemente " avere qualcosa a che fare, avere una parte in qualcosa. " " Lusatia … deve aver bisogno, invero, di avere il suo dito nella mano " è il primo uso attestato delle parole.
Ma sostenere che una frase non ha nulla a che fare con uninterpretazione che alcune persone hanno proposto è significativo solo se la domanda è il significato originario della frase. Ciò che la frase significa oggi dipende interamente da ciò che le persone intendono che significhi quando la usano oggi – e se alcune persone la usano per suggerire intromissione, sicuramente può avere quella connotazione ora, anche se più persone la usano per indicare semplicemente attivo partecipazione a molte iniziative.
Esempi storici
Una ricerca su Google Libri trova corrispondenze per “un dito in ogni torta” che risale a questa traduzione del 1771 di La storia del rinomato Don Chisciotte de la Mancha :
Ora, mentre stavo arrancando verso casa, chi dovrei prendere a proposito, ma questo signora della siepe qui; e il Diavolo, che ha un dito in ogni torta , essendo potente, ci ha costretti a stare insieme. Le ho dato ciò che avrebbe soddisfatto qualsiasi donna ragionevole; ma non era soddisfatta e voleva più soldi; e non mi avrebbe mai lasciato finché non mi avesse trascinato qui
La prima istanza della frase in unopera originale inglese sembra essere di James Makittrick, alias Adair , Curiosi fatti e aneddoti, non contenuti nelle memorie di Philip Thicknesse, Esq. (1790):
Th [icknesse] che aveva sempre un dito in ogni torta , dove qualsiasi cosa doveva essere ottenuta , assistette la defunta duchessa di Kingston nel suo alterco con il signor Foote, che, per rappresaglia, esibì quei personaggi nel suo viaggio a Calais, sotto i personaggi di Lady Kitty Crocodile e Doctor Viper : Foote diceva di Th. che aveva la stupidità di un gufo, la volgarità di un mascalzone, il cuore ostinato di un assassino e la codardia di un gallo letamaio.
Il la prima istanza di Google Libri di “fingers in every pie” proviene da " The Book-Merchants Tour , " in Hints to My Countrymen “by an American” (Theodore Sedgwick) (1826):
“Sì”, dissi, “vedo che hai il sangue americano che ti scorre nelle vene: avrai le tue dita in ogni torta : è il tuo canale: hai ottenuto il permesso di farlo, a Lexington e Bennington. Suppongo che tu sia anche abbastanza sicuro che non appartiene al re, né al figlio del re, né il duca di Bridgewater, e che non sia pieno delle lacrime del popolo “.
Un primo esempio di " un dito [o r dita] in ogni torta " ha la luna che influenza, se non ingerenza, molti aspetti degli affari rurali in un villaggio britannico. Da J.K. Paulding, “ Retiring From the Cares of Life “, in Godeys Magazine and Ladys Book (ottobre 1846):
”… Non puoi concepire quale interesse abbiamo per la luna, il cui volto è un soggetto perpetuo di contemplazione, i cui cambiamenti ci promettono bene o male, e che , come un gossip intrigante in una città di campagna, ha, secondo opinioni consacrate dal tempo e confermate dallesperienza, un dito in quasi ogni torta ."
Vedendomi scuotere la testa in segno di dissenso, ha continuato, con ancora più serietà – " Sì, un dito in ogni torta . Non ucciderei i miei maiali né seminerei il grano al calare della luna più che nel cuore dellinverno. …”
Un altro proviene da” Francia “, in The Rambler, a Catholic Journal of Home and Foreign Literature (1858):
E allora cosa devono fare tutte queste persone? Cosa possono fare se non ficcare il naso in ciò che non li riguarda; e incoraggiano sempre di più i ministri, già sufficientemente inclini in questo modo, ad avere un dito in ogni torta , e a intromettersi con ogni cosa che il vero uomo libero considera più sacra?
Un esempio molto successivo rende inequivocabilmente la stessa connessione. Da Cornelius Weygandt, “ Things Are for Use “, in The [University of Pennsylvania] General Magazine and Historical Chronicle (ottobre 1941) :
Né sto sostenendo Matties impiccioni, persone che devono spingersi ovunque, che devono avere un dito in ogni torta . Queste persone pensano che nessun progetto o organizzazione possa andare daccordo senza di loro, che hanno il diritto divino di gestire le cose. Conosco bene un uomo di questo tipo in uno stato lontano da qui, che onestamente crede che se non dirige le cose, le cose non andranno bene.
Daltra parte, il senso positivo della frase è evidente in questo esempio tratto da The Poughkeepsie [New York] Casket (20 aprile , 1839):
Sovrani come siamo dei nostri stessi atti politicamente e moralmente, sentiamo tutti di essere sotto la necessità di avere un dito in ogni torta ; e quando un individuo concepisce un piano per il progresso dei suoi simili o del suo paese, ogni ente che ha la possibilità di sentirne parlare offre volontariamente i suoi servizi in aiuto del “disegno filantropico” o “impresa lodevole”.
Lesempio di Hendrickson del 1656 è una traduzione di Jean-Nicolas de Parival, The History of This Iron Age: Wherein is Stabilire il vero stato dellEuropa, comera nel 1500 (1656):
Lusazia , a seconda del Regno di Boemia , era lalleato e doveva, infatti, avere il suo dito nel Pye . Questa provincia è stata raccomandata allElectour di Saxonie ; il quale, scegliendo piuttosto di procedere per accomodamento, e poi di volare subito alle estremità, fece conoscere agli Stati la sua Commissione; mostrò allora il pericolo di persistere nellostinazione; e li avrebbe certamente persuasi, se il marchese di Lagerendorp non avesse interrotto la trattativa con la forza delle armi e portato via i Negotiatours prigionieri.
Ma anche nellesempio di Parival, mi sembra, se lautore considera linclinazione dello stato della Lusazia a tenere il dito in una torta come latteggiamento naturale ed encomiabile di un laborioso panettiere o latto di un goloso poker a torta non è affatto chiaro.
Conclusioni
Oxford e Cambridge concordano sul fatto che le frasi strettamente alleate " un dito in ogni torta " e " un dito nella torta " comunica atteggiamenti diversi verso il comportamento del diteggiatura: uno di approvazione o neutrale e uno di disapprovazione o scettico. Ma loro non sono daccordo su quale forma sia.
Una terza visione, avanzata da Robert Hendric kson, sostiene che qualsiasi nota di disapprovazione associata alla frase " un dito nella torta " fraintende il tono originale dellespressione, che " non ha nulla a che fare con lessere intrigante. "
Storicamente, tuttavia, molti casi della frase hanno esplicitamente o implicitamente implicava accuse di ingerenza, interferenza o attività di parte. Nel complesso, sebbene le persone usino la frase in modo neutrale in alcune situazioni, un elemento di interesse personale percepito e invadenza aggressiva è facile da rilevare in molte altre.