Questo è un seguito al mio post su meta.SE .

Il testo di riempimento:

A quanto pare, questo utente preferisce mantenere unaria misteriosa al riguardo.

suona strano al mio orecchio. Sono consapevole del fatto che " loro " viene utilizzato come pronome singolare in terza persona di genere neutro, ma non credo che “t lo penso” è il problema. Le analoghe costruzioni specifiche di genere:

A quanto pare, questo utente preferisce mantenere unaria di mistero su di lui.

A quanto pare, questo lutente preferisce mantenere unaria misteriosa su di lei.

sembra arcaico e goffo, più naturalmente sostituito da:

A quanto pare, questo utente preferisce mantenere unaria di mistero su di sé sé.

A quanto pare, questo utente preferisce mantenere unaria di mistero su di lei .

Anche se è vero che " unaria di X su di loro " è almeno una costruzione moderatamente comune in inglese, la costruzione " keep unaria di X " è inferiore comune, quindi non credo che lesempio di " ci fosse unaria di segretezza su di loro è informativo in questo caso.

Penso che la costruzione qui sia " per mantenere una X su Y " è quello importante e, nellesempio di:

Tengono i loro amici vicini a se stessi e i loro nemici più vicini.

Tengono i loro amici vicini a loro e i loro nemici più vicini.

Lo direi il primo è più corretto del secondo.

Non ho riferimenti per questo, tuttavia, e non sono sicuro di dove guarderei. È una questione di stile o di grammatica? Cè qualche riferimento autorevole per questo? Esiste una ricerca informativa di Google ngram che potrebbe inclinarsi in un modo o nellaltro?

Commenti

  • Quella versione della frase sarebbe " Tengono vicini i loro amici e i loro nemici " … Non ' credo che nessuno lo farebbe utilizza " loro " in tal caso.
  • possibile duplicato di Esiste un pronome singolare neutro rispetto al genere (" his " rispetto a " il suo " contro " il loro ")?
  • Aspetta, aspetta. Sono stato troppo contento: il voto favorevole è già stato ritirato. Questa ' non è la domanda qui! ' è la scelta tra riflessivo e non riflessivo: loro e se stessi . ( Se stessi ?) +1
  • Chiaramente dovrebbe essere loro stessi . Ma è opinione diffusa che la parola non esista.
  • @Mitch Sì, ma non puoi votare di nuovo dopo (un po come commenti-voti). Dopo aver votato per la chiusura, fai di nuovo clic sul link chiudi , quindi seleziona Ritira chiudi voto . Un popup chiede se sei sicuro, poiché puoi ' t vota di nuovo se procedi.

Rispondi

Prima di tutto, luso di about è diverso qui. [Oxford]

Pensi che sia usato nel senso 1

A proposito di; concernente:

Quando in effetti è usato nel senso 3

(principalmente britannico) Usato per esprimere posizione in un luogo particolare:

i tappeti erano sparsi per il corridoio

Stanno cercando di diciamo che gli utenti mantengono unaria di mistero intorno a

Non è usato in questo senso in AmE , forse questo ha causato la confusione.

Vedi “Quale parola?” segmento in questa voce di Oxford


Informazioni sul pronome riflessivo:

Hai ragione nellaffermare che anche in questo senso, soggetto e oggetto sono la stessa cosa e quindi il pronome riflessivo è applicabile. Non viene utilizzato per due motivi:

  • " Aria di mistero su di lui " è un vecchio modo idiomatico di esprimerlo

  • Usare il riflesso enfatizza loggetto, e quindi a volte non è usato quando questa enfasi non è desiderata, specialmente se il soggetto e oggetto sono inequivocabilmente gli stessi.

Confronta:

  • " Tiene sempre il suo diario con se stesso " (= non lo dà a nessun altro.)
  • " Tiene sempre il suo diario con sé " (= lo porta in giro tutto il giorno)

In " Apparentemente, questo utente preferisce mantenere un aria di mistero su di loro. ", lenfasi è desiderata sul mistero ed è altamente improbabile che qualcuno lo interpreti nel senso che lutente mantiene laria di qualcun altro.

Commenti

  • Interessante. Ma ' t " è unaria di X " una metafora sullo spazio fisico? Come in " cera unaria di decadenza nellobitorio. " O forse " air " qui proviene da unorigine diversa? So che il francese ha " avoir l ' air de " – > per apparire in un certo modo . Forse lespressione inglese è una traduzione in prestito da quella?
  • @PatrickCollins: Laria del mistero non è ' t " su " lutente. ' si diffonde in tutte le direzioni intorno a loro.
  • @Patrick: vedi sense 4 qui . Non ' non vedo alcuna implicazione di " su "
  • In realtà riprendo il mio primo commento, ho letto male quello che hai detto. Accetto che " su " qui sia nel senso di spazio fisico, ma penso che ciò significhi che è necessario un pronome riflessivo: " mantiene unaria di mistero intorno a sé. " Confronta: " si tiene avvolta mistero " vs " lei la tiene avvolta nel mistero. " Tiene chi? Il pronome riflessivo è necessario.
  • @PatrickCollins: punto valido, ma penso che ' stia interpretando male lintento. Sia about che her venivano utilizzati in vecchie costruzioni formali. " Il mago aveva unaria di arroganza nei suoi confronti " ha meno ambiguità del modo in cui lhai formulato (con keep). Questa costruzione era piuttosto comune prima e si trova ancora nelle opere fantasy.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *