Grazie amici / colleghi per i contributi a “Epistemic Modality”. Questi hanno certamente contribuito a chiarire frustranti confusioni. Mi scuso con brianpck: avrei dovuto definire / spiegare EM – punto preso.

Comunque, con il tuo permesso, ho un altro Q: N & H Ex 222: “Se mai un uomo ha meritato di essere trattato bene dai suoi concittadini è stato Tib. Gracchus.”

Risposta: “ Tib. Gracchus (TB) si quis alius dignus fuit qui a suis civibus beneficiis afficeretur . “

Metto” dignus erat “. Per me “ dignus fuit ” implica che la sua dignità finì a un certo punto; e, o TB è ora morta: lui, come la sua dignità, è unazione compiuta in passato. Quindi, “ dignus erat ” – è ancora vivo: la sua dignità era; presumibilmente lo è ancora; quindi, continua ad essere … È questa una corretta interpretazione degli effetti di erat & fuit in questo contesto?

Nello stesso passaggio, se posso, per favore; “… e collegato per nascita con entrambi i conquistatori dellAfrica, …”

N & H ha consigliato allo studente (note a piè di pagina) di schierarsi “ uterque Africanus “per” i conquistatori dellAfrica “, dando: -” … et natu coniunctus cum utroque Africano , … “Dato che uterque significa” ciascuno dei due “, come si ottengono i” conquistatori di “richiesti?

Risposta

Spesso è appropriato selezionare tra erat e fuit pensando a espressioni come “era”, “era a quel tempo”, “usato per essere” e così via. Latinisti istruiti da cento anni e più fa discuteva su questo in modo da segnare punti, ma non credo che ci sia una regola rigida: è solo necessario scegliere quella che secondo te si adatta comodamente al significato come lo intendi tu. Per questo esempio, personalmente preferirei erat .

“Entrambi” possono essere espressi in modi diversi: ambo , uterque , geminus ecc., e può essere fonte di confusione.

  1. ambo è normale quando la coppia agisce come una sola, o viene indicata come una singola entità .
  2. Ho appena esaminato N & H e sono daccordo con loro perché uterque può significare solo “uno dei due” , implicando “entrambi” gli inglesi (cerano due della gens Scipione che erano nobilitati dal titolo Africano per le parti che recitarono nelle guerre puniche).
  3. geminus è usato per coppie naturali (forse inseparabili), come gemelli, occhi, mani: geminae ocellae , ad esempio.

Answer

Tom Cotton ha spiegato bene “sia” e erat / fuit , quindi lasciami solo parlare la tua ultima domanda sui “conquistatori di”. Sebbene sia vero che laggettivo Africanus significa “africano” o “correlato allAfrica”, questo caso particolare è molto specifico.

Publio Cornelio Scipione non aveva origini africane 1 . Africanus era invece un titolo onorifico che gli era stato assegnato dopo una decisiva vittoria delle sue truppe in Africa. Laggettivo Germanicus ha un uso simile. Questo non è spiegato nel tuo tipico dizionario latino, quindi è necessaria una certa conoscenza delle convenzioni sui soprannomi romani riguardanti il servizio militare. Vorrei sottolineare che questo è un esempio di un caso in cui per comprendere appieno ciò che fa la lingua, è necessario avere anche una certa comprensione della cultura. Cultura e lingua sono sempre correlate.

In questo particolare contesto Africanus significa “conquistatore dellAfrica” e tralasciare un esplicito “conquistatore di” mi sembra idiomatico.


1 Per qualcuno di origine africana, è meglio usare Afer che Africanus . Se vuoi maggiori dettagli sulle relazioni di diversi aggettivi africani (o altri) in latino, fai una domanda a parte. Molte località hanno diversi aggettivi e il confronto non è sempre facile.

Commenti

  • O forse solo strettamente associato a? Mi chiedo se un parallelo inglese potrebbe essere " Lawrence dArabia ", dove non si suggerisce che T. E. Lawrence provenisse effettivamente dallArabia. (Poi cè il ' s " cinese Gordon ", noto anche come " Gordon di Khartoum.)
  • Certamente informativo, ma mi sbaglio a chiedermi cosa centri questo con la domanda reale?
  • @TomCotton Lultimo il paragrafo della domanda chiede come si ottengono i " conquistatori di ", ed è quello che ho risposto. Potrei aver frainteso qualcosa, ovviamente.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *