Qualcuno può fornire la traduzione in inglese dei dialoghi in italiano tra Michael Corleone e Sollozzo?

Commenti

Risposta

Ecco il meglio che ho trovato:

SOLLOZZO: “Mi dispiace …”

MICHAEL: “Lascia stare.” (o) “Lascia perdere”.

SOLLOZZO: “Quello che è successo a tuo padre erano affari. Ho molto rispetto per tuo padre. Ma tuo padre, il suo modo di pensare è antiquato. Devi capire perché ho dovuto farlo. “

MICHAEL:” Capisco quelle cose … “

[Il cameriere porta il vitello di McCluskey, poi esce.]

SOLLOZZO: “Ora vediamo dove andiamo da qui.”

MICHAEL: “Come si dice …?” [Poi Michael torna a parlare inglese.]

[Dopo Michael torna dal bagno]

SOLLOZZO: “Tutto bene? Mi rispetto, capisco e non posso permettere a un altro uomo di trattenimi. Quello che è successo è stato inevitabile. Ho avuto il sostegno inespresso degli altri doni della Famiglia. Se tuo padre fosse in migliore salute, senza il figlio maggiore che gestiva le cose, senza mancanza di rispetto, non avremmo queste sciocchezze. Ci fermeremo lottare finché tuo padre non starà bene e potrà riprendere a contrattare. Non ci sarà vendetta. Avremo pace, ma la tua famiglia non dovrebbe più interferire. “

Tratto da http://mccluskeysurname.com/mccluskey-family-history/the-godfather-louis-restaurant-scene

Commenti

  • Penso che lultimo paragrafo sia incredibilmente significativo. Mi sono spesso chiesto che cosa pensasse Sollozzo ' nel tentativo di uccidere Vito poiché durante lincontro, Don Corleone dice che non interferirà ma semplicemente non darà sostegno. Questa finestra di dialogo indica che in effetti Vito ha provato in qualche modo a fermare Sollozzo e se sì, come?

Risposta

Ho “trovato su Youtube il dialogo precedente

Il Padrino – Sollozzo e Michael

e, siccome sono italiano, ho cercato di capire se manca qualcosa o può essere modificato nella trascrizione di Travis. La maggior parte è comprensibile per me ma sfortunatamente, dato che gli attori parlano (o per meglio dire stanno cercando di parlare) in siciliano (un dialetto italiano non facile da capire) non sono sicuro di un paio di bit. Ho “provato su google per la sceneggiatura, ma i dialoghi in italiano non sono scritti nei documenti che ho trovato. Inoltre, nel video sopra non sono riuscito a trovare traccia di quanto scritto nellultimo dialogo di Sollozzo postato da Travis. Forse dipende dal fatto che quella parte del dialogo è stata presa da una versione estesa?

Comunque, ecco la mia versione modificata del dialogo (non molto diversa da quella postata da Travis, solo leggermente più accurata ):

SOLLOZZO: “Mi dispiace …”

MICHAEL: “Lascia stare.” (o) “Lascia perdere”.

SOLLOZZO: “Quello che è successo a tuo padre erano affari. Ho molto rispetto per tuo padre. Ma tuo padre, il suo pensiero è allantica e non vuole capire che io sono un uomo donore (in dialetto siciliano un mafioso è anche chiamato “uomo d” onore “)”

MICHAEL: “Non devi dirmi queste cose. Le capisco”

[Il cameriere porta il vitello di McCluskey, poi esce.]

SOLLOZZO: “Devi sapere che ho aiutato la famiglia Tattaglia. Penso che possiamo trovare un accordo. Voglio la pace. “Tagliamo tutte queste stronzate”.

MICHAEL: “Voglio … come si dice …?” [Poi Michael torna a parlare inglese.]

[Dopo che Michael torna dal bagno]

SOLLOZZO: “Ti senti meglio? Micheluzzo lo fai capire. Tu sei italiano proprio come tuo padre. Tuo padre è malato. Quando si sente meglio proviamo a fissare un incontro (? – è molto difficile capirlo, Sollozzo mastica parole qui) e sistemiamo tutto “. (il suono del fischio copre la maggior parte delle ultime parole di Sollozzo)

Commenti

  • Parlo spagnolo e un po di italiano, e tra i due , Sono riuscito a capire la maggior parte di ciò che Solozzo stava dicendo a Michael. Credo che sia perché il dialetto siciliano è un cugino più vicino allo spagnolo di quanto lo sia litaliano. Ad ogni modo, dalla mia comprensione di ciò che si parla, Pesetas74 la tua traduzione è corretta ! ' ascolterò di nuovo le ultime parti che sono difficili da capire per vedere se riesco a ricavare qualcosaltro da ciò che dice Solozzo.

Risposta

Ecco un video di YouTube che mostra una versione sottotitolata e tradotta della conversazione siciliana tra Michele e Sollozzo nel ristorante Louis “.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *