Stavo usando panaroma per scattare una foto e ha funzionato, tranne per il fatto che la mia faccia era leggermente distorta.
È grammaticalmente corretto dire
“Panaroma ha funzionato tranne che per la mia faccia”
O dovrebbe essere
“Panaroma ha funzionato tranne che sulla mia faccia”
Oppure
“Panaroma ha funzionato tranne la mia faccia”
Sarebbe davvero utile se tu potessi spiegarmi perché qual è quello giusto o no.
Grazie!
Risposta
Quando utilizzi lavorare nel senso essere efficace o di successo , è intransitivo, quindi è necessaria una preposizione, in questo caso per – per fornire ulteriori informazioni su ciò che ha funzionato. Sono disponibili due opzioni:
Panaroma ha funzionato tranne per la mia faccia
Panaroma ha funzionato per tutto tranne la mia faccia
Il sullopzione non va bene perché si tratterebbe della superficie di qualcosa. Potresti usarla, ad esempio, per un crema medica:
La crema ha funzionato tranne su la mia faccia
La terza opzione non va bene perché non esiste una preposizione.
Risposta
1a e 2a entrambe le frasi grammaticalmente corrette
Ma la prima è più appropriata in questo caso, puoi usare la seconda affermazione quando parli di qualcosa che hai usato fisicamente.
Per esempio hai usato una qualsiasi crema. Ha funzionato per il tuo corpo ma non dà alcun risultato sul tuo viso, allora puoi dire “questa crema ha funzionato tranne che sul mio viso”.
Terza affermazione grammaticalmente non corretta come Conjunct ione manca.
Risposta
È necessaria una preposizione prima di “me”. Altrimenti “me” sarebbe loggetto diretto di “lavorato”, ma “lavorato” non accetta un oggetto diretto se usato con questo senso.
Un oggetto diretto è la cosa su cui il verbo agisce direttamente. Tipo “Ho letto il libro”. Il libro è la cosa che ho letto. Ma in questo caso, “lavorato” significa “operato con successo”. Non cè niente che abbia funzionato. Panorama non ha funzionato sul tuo viso – Non sono sicuro di cosa significherebbe. Se dicessi “Panorama ha distorto la mia faccia” non avresti “bisogno di una preposizione, perché la tua faccia è la cosa che è stata distorta, la cosa su cui ha agito direttamente.
Riguardo a quale preposizione … entrambi” per “e” su “funzionano qui. Devo essere in disaccordo con altri poster che dicono che” su “non funziona. Normalmente diciamo che qualcosa “ha funzionato su X ma non su Y”, il che significa che ha funzionato con successo rispetto a X ma non a Y. La preposizione da usare in inglese è spesso complicata.
Commenti
- Poiché " la mia faccia " è loggetto diretto della frase " panaroma ha distorto la mia faccia ", è grammaticalmente corretto dire " panaroma distorto tranne la mia faccia "? O deve essere " … ad eccezione del mio viso "? @Jay
- Devi elencare qualcosa che è stato interessato prima di utilizzare " tranne ". Potresti dire " Panorama ha distorto tutto tranne il mio viso " o " Panorama ha distorto tutto i volti tranne il mio ".