Poiché “caballo” significa “cavallo” e un “caballero” è un gentiluomo, è lorigine della parola che i “signori” cavalcavano (mentre il gente comune camminava)?

Risposta

Un cowboy è un vaquero, quello che guida il bestiame. Caballero ha oggi il significato di “gentiluomo” e la parola deriva da “cavallo” ma in realtà non i cavalli usati per cavalcare ( equus –i ), ma quelli usati per il duro lavoro ( caballus –i ).

Caballero , del latín caballarĭus , es una persona que va a caballo o que cabalga. Dado que, en la antigüedad, la persona que montaba a caballo pertenecía a una cierta clase social, el concepto adquirió diversas connotaciones y significados.

fonte: Definicion.de

Caballus venía a su vez del griego kaballes –ou, con el significado igualmente de caballo de trabajo . El guerrero era un hombre nobile que había servido como paje y escudero. La palabra Knight (caballero en inglés) deriva dalla palabra anglosajona Cnight , que significa sirviente.

fonte: wikipedia

La chiave è sulla prima citazione, che spiega come la parola ha acquisito, per associazione, certe connotazioni e quindi il suo significato effettivo.

Commenti

  • Ci sono altre parole associate a valori positivi derivati da condizioni sociali: rico (" gustoso "), noble (" alto di mente "), dama (in Cile " donna decente " sessualmente), villano (" wicked ") e probabilmente altro ancora.

Risposta

Penso che il contesto storico che “ti manca sia che” caballero “sia simile nello spirito al francese” chevalier “che implica anche cavallo (cheval in francese) ma in realtà significa cavaliere. Quindi puoi pensare a caballero come a un gentiluomo in un contesto moderno, ma storicamente si riferisce ai cavalieri.

Answer

In realtà lo fa. Nellera medievale era comune che i nobili (compresi i cavalieri) avessero accesso alla migliore istruzione disponibile, il che significava che avevano buone maniere rispetto alla gente comune.

Commenti

  • Qual è quindi la traduzione letterale precisa di " caballero " in inglese? Secondo Google Translate, sia " horseman " sia " cavaliere " sono " Jinete "
  • La traduzione precisa sarebbe knight @B. ClayShannon

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *