La mia domanda parla della parola “Martello” nelluso colloquiale e idiomatico.
Ho sentito questa parola usata in tre modi in tedesco:
-
Das ist der Hammer (per indicare che qualcosa è bello o fantastico)
-
Das ist der Hammer (per indicare che qualcosa è stato fatto male o ha bisogno di miglioramenti, ad esempio un professore che lo dice a uno studente riguardo a un test)
-
Und jetzt kommt der Hammer … (Ha detto da un professore durante la lettura di un testo per indicare che la seguente parola, clausola o frase era importante o forse interessante)
La mia domanda:
-
Sono tutti usi idiomatici o colloquiali validi di questa parola?
-
Ho interpretato e spiegato correttamente ogni significato situazionale in i miei esempi?
-
Ci sono altri significati di questa parola che non ho elencato? Questa parte della domanda può essere ignorata se rende lambito di risposta troppo ampio.
Commenti
- I non ‘ Non so se si tratta di una tendenza generale, ma utilizzo sempre più ” hammer ” in combinazione con aggettivi nel senso di ” estremamente ” … hammerteuer, hammervoll, hammerlangweilig ecc … pensavo solo che ‘ ditelo
- Sai una cosa? Questa domanda è ” der Hammer ” (vedi 1) troppo;) Scritta molto bene
- Nota vedo di più e altri utilizzi di ” hammer ” utilizzato come aggettivo – ” Das Konzert heute war ja wirklich hammer ”
Risposta
“Das ist (ja) der Hammer” e “Und jetzt kommt der Hammer” sono molto comuni in colloquiale. Le tue interpretazioni sono corrette. Tuttavia, immagino che tu possa riassumerli tutti in ununica definizione, che potrebbe essere letto come:
Un “martello” è qualcosa di molto insolito, eccezionale, sorprendente o addirittura incredibile.
Il contesto chiarirà se è buono o cattivo.
Quindi, imho i significati non sono troppo diverso. Vedo solo due differenze (nei tuoi esempi):
- Buono contro cattivo
- Il grado di anormalità
Nota, una traduzione sarà molto diversa a seconda del contesto. Dubito che ci sia “unespressione simile in inglese.
Su Redensarten-Index puoi trovare altro informazioni, anche sulletimologia:
umgangssprachlich; Redensart, die kontextabhängig sowohl für angenehme als auch für unangenehme Ereignisse gebraucht wird. Der Hammer war in germanischer Zeit eine Waffe und das Symbol des Gewittergottes Donar. Vielleicht hat sich aus dieser Zeit der Gebrauch dieser Wendung erhalten, die dann im Sinne eines Schicksalsschlags zu deuten wäre (Schicksalshammer, Hammer des Gesetzes). Auch die geballte und zuschlagende Faust wird come Hammer bezeichnet
Commenti
- Questo è stato molto informativo. Letimologia è particolarmente utile. Grazie.
- Ben spiegato. Si potrebbe aggiungere che può anche indicare unesperienza sconvolgente, vale a dire in unespressione come: ” Das war schon ein ziemlicher Hammer f ü r mich … ”
Risposta
Tutti i tuoi esempi sono perfettamente idiomatici. Das ist (ja) der Hammer può essere usato per esprimere sorpresa o soddisfazione. In inglese probabilmente diresti che ci vuole la torta o qualcosa del genere, o (in gergo) ti riferiresti a qualcosa come ” da bomb “. Davvero non così diverso 🙂
Und jetzt kommt der Hammer …
Utilizzato per evidenziare una parte o un fatto importante, forse insospettato (e ora per il kicker.)
Ci sono alcune altre espressioni fisse:
Jemandem zeigen wo der Hammer hängt. (Mostra a qualcuno il capo.)
Etwas kommt unter den Hammer (è venduto allasta).
Den Hammer caduto lassen (fermandosi al lavoro, piuttosto bruscamente, ad esempio alla fine della giornata).
Il martello è talvolta usato anche nella boxe ( pensa ” Mörderhammer “) e può anche avere connotazioni sessuali, proprio come il più generale ” strumento ” in inglese.
Commenti
- Molto informativo.Grazie per gli utilizzi aggiuntivi. Sono curioso di sapere quale sia la connotazione di ” Etwas kommt unter den Hammer “? So che in unasta formale viene utilizzato un martello (o martelletto) per finalizzare la vendita. Tuttavia questa frase ha connotazioni negative o è solo neutra? Unipotetica connotazione negativa, alla quale sto pensando: ” Ich konnte nicht mehr f ü r mein Haus bezahlen und so jetzt nimmt die Bank ihn. Er kommt morgen unter den Hammer. ” Potrei immaginare che il tuo esempio significhi lintero significato di quella frase (nel contesto, ovviamente). Potresti chiarire? Grazie.
- @PatrickSebastien Sì, la connotazione di ” unter den Hammer kommen ” non è delle migliori. Si pensa che la vendita allasta di oggetti o intere case in questo modo sia causata dalla difficile situazione e che è probabile che otterrai un prezzo inferiore al valore equo (qualunque esso sia).
- I ‘ non sono sicuro di essere completamente daccordo. Certo, nel caso descritto sopra potresti essere corretto, ma dipenderà sempre dalle circostanze. Immagina un articolo di giornale che affermi che ” bei Sothebys kommen n ä chste Woche Kunstwerke aus dem zaristischen Russland (o qualsiasi altra cosa) unter den Hammer “. Non cè niente di sbagliato in questo, vero?
- @Ingo grazie a entrambi. Capisco che potrebbe essere negativo o positivo a seconda delle circostanze, ma è intrinsecamente nessuno di questi. Apprezzo le risposte.
- @Ingmar hai ragione: con articoli che sono sempre o prevalentemente venduti allasta dalle connotazioni negative di ” unter den Hammer kommen ” sembra indebolirsi. Tuttavia, anche in questo caso, ” werden bei Sothebys versteigert ” suonerebbe più neutro. Se ti sentissi dire il tuo esempio, non potrei ‘ resistere a pensare che potresti avere pregiudizi nei confronti di ” Kunstwerke aus dem zaristischen Ru ß atterra ” chiedendoti chi diavolo comprerebbe tale spazzatura.
Rispondi
Ce ne sono di più: “Der hat ja einen Hammer” significa che qualcuno è considerato intellettualmente limitato o anche mentalmente handicappato. La connotazione sessuale è in realtà abbastanza comune, di solito si riferisce a un pene (presumibilmente) grande o potente come in “Hammer in der Hose”
Answer
Come altri dicono, Hammer come parola gergale / colloquiale ha molti usi accettabili diversi, ma generalmente si riferisce o descrive qualcosa che è anormalmente buono, cattivo o inaspettato. Nella mia esperienza, può essere usato sia come sostantivo Das ist der Hammer! che come aggettivo Das war total hammer! .
It “s degna di nota anche la canzone Du bist Hamma di Culcha Candela: Qui
Commenti
- Quando si parla di canzoni … Absolute Beginner – Hammerhart