インド人憲法は、社会のいくつかの弱いセクションに留保を提供しました

LinkedInの文を使用した後英国の学者は、文中の予約の使用は間違っていると言い、私はその意味を説明し続けました。彼は疑い

インドは

女性の予約請求書。インドでは、予定されているキャスト、後進のキャスト、身体障害者の予約があります。女性でさえ予約のために戦っています。議会。法案は男性優位のために係属中です。予約とは、出生、性別、ハンディキャップなどのために一部の人々に提供される特別な特権を意味します。

上記の使用法かどうかを知りたいです。文が正しいか間違っているか。

間違っている場合、ここで適切な単語は何ですか?

ここにリンクも提供します。

https://www.merriam-webster.com/dictionary/reservation

ウィキペディアも提供しました

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Reservation_in_India

https://indconlawphil.wordpress.com/tag/reservations/

回答

はい、その通りです。インドでは

最初にあなたの文章を読んだとき、予約。しかし、私は間違っていました。私はアメリカのネイティブスピーカーです。グーグルをしたところ、あなたの文章の「予約」の意味はインドでは標準的ですが、イギリスやアメリカでは標準的ではないことがわかりました。リンク先のメリアム・ウェブスターの記事には言及されていませんが、密接に関連する感覚がいくつかあります。

インド以外では、この「予約」の感覚に最も近い単語は quotes 。しかし、「クォータ」という言葉でさえ曖昧です。関連する意味は、 Merriam-Webster によってリストされた3番目です。しかし、メリアム・ウェブスターにリストされていない「クォータ」の常識があります。これは、生産されるものの量の目標(「クォータを満たす」など)や、最大量の何かなど、反対の意味を持ちます。消費が許可されていること(「クォータを超えている」など)。 ウィクショナリーを参照してください。 「クォータ」という言葉は、説明せずにインドの憲法上の留保に使用することはできず、理解されることを期待できます。

説明する必要があるかもしれません

いつものように、聴衆を知ってください。あなたの執筆の対象者がインドの人々である場合、予約の使用は正しく、標準的であり、説明は不要です。 。英国やアメリカの人々のために書いている場合でも、「予約」という言葉を使用する必要があります。他の言葉では意味がありませんが、一般向けに書くときに専門的または難解な用語を説明するのと同じように、説明する必要があります。視聴者。 British Broadcasting Corporationによるこの記事は、その方法を示しています。

1950年に採択されたインドの憲法は、世界で最も古く、最も広範囲に及ぶ積極的行動プログラムを開始し、予定されたキャストと部族、つまりヒンズー教のヒエラで最も不利な立場にあるグループを保証しました。 rchy-機会均等だけでなく、保証された結果もあり、教育機関、政府の仕事、さらには議会の議席に予約されています。州議会。

これらの「予約」または quotes は、(おそらく不変の)カーストIDに基づいてグループに付与されました。インドでの留保の論理は単純でした。出生に基づく何千年にもわたる差別を埋め合わせる手段として正当化されました。

この定義の後、記事では、予約という単語をあなたが考えている意味で自由に使用しています。読者は、「予約」がこの新しい概念をいつ表すかを理解することが期待できます。

このコンテキストでは、予約ヘルプは、著者が読者がこの単語の意味をすでに知っていることを期待しておらず、現在それを定義していることを示します。単語をイタリック体にすることは、新しい単語または馴染みのある単語の新しい意味を定義していることを示すもう1つの方法です。この記事では、用語を定義する前にいくつかの背景情報を提供し、予約の理由を述べていることにも注意してください。これにより、定義が理解しやすくなります。背景の段落では、 reserved という単語も使用されています。これは、「予約」という単語が選択された理由を読者が理解するのに役立ちます。

その他の混乱の原因

ちなみに、この単語は、インディアン居留地」とは、ネイティブアメリカンに予約されている土地エリアを意味し、独立国と同様の権利を享受しています。したがって、「インディアン居留地」というフレーズを使用して、インド独特の「居留地」の意味を指すことはできません。

最後に、弱いセクションは示唆的ですが、明確ではありません。 不利なグループというフレーズは、カーストについて詳しく説明することなく、インドでの予約がどのような人々に利益をもたらすことを意図しているのかを明確にします。社会階級。

回答

使用法は技術的には正しいですが、「予約」の意味は完全にあいまいです。あなたの文では、それは疑い、土地の区画、予定された会議、または他の誰かのために取っておかれた何かを意味する可能性があります。

文の文脈はあなたの意味の手がかりを提供するのに役立つかもしれませんが、それはより良いです意味がすぐに明確でない場合に過負荷の単語を使用しないようにするため。

次のように言うことができます:

憲法 の弱いセクションに疑問を投げかける…

憲法は特別な弱いセクションへのサービス

憲法は弱いセクション…

憲法は、専用の時間または位置を割り当てます弱いセクション…

コメント

  • 憲法は弱いセクションの間で疑念を引き起こします意味合い。インド人は通常、憲法が弱いセクションに留保を提供または保証しました。憲法でさえ、それを述べています。アンベードカー博士は憲法を起草した偉大な学者でした
  • あなたの回答があなたが追加の文脈を追加することであるならば、私はあなたが編集することをお願いします

回答

あなたの言うことから、インドでは「予約」だと思います。 「政府に適用される場合、特別な地域の意味があります。

他の国の人々と話すときにこの意味を英語で伝えるために代わりに使用する必要がある単語は、「譲歩」だと思います。これは「特別な調整または手当」を意味します(女性などの特定のグループに対して行われます。

混乱が解消されると思います。

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/concession

コメント

  • 予約という単語は国別の単語です。インドではそれを置き換える言葉はありません。
  • ああ、あなたが私たちについて尋ねたと思いました'という単語を英語の学者'と一緒に使用します。そして、あなたは続けて'と言いました。上の文の用法が正しいか間違っているか知りたいのですが。間違っている場合、ここでの適切な単語は何ですか?'。したがって、' 'ここ'の意味をより適切に定義すると思います。 'ここ'の答えが'インドすると、その答えは'予約'のように見えます。それで、私はあなたが正確に何を求めているのか疑問に思いますか?
  • 私は英国の学者と話しました。私はそれが正しいとは言いません。バールのインド人は使用法に慣れています。
  • それで、あなたは正確に何を求めていますか?

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です