Kommentar puis-je exprimer l «anglais« fikk den »En français? Est-ce vraiment« je comprends »?

Google Translate ne me donne pas une bonne explication, ni Internet.


Engelsk versjon

Hvordan kan jeg si «fikk det» på fransk? Det er egentlig «du består»?

Google Translate gir meg ikke en god forklaring, og heller ikke Internett i det hele tatt.

Svar

Je omfavner ” har samme betydning, men er i min mening noe mer formell enn «fikk den». Hvis du vil beholde den generelle tonen, kan « Komprimere » være en bedre oversettelse.

Svar

Du kan høre «Pigé!» for «Got it!» i uformelle situasjoner.

Svar

C «est compr er holder den kjente tonen til fikk den . På samme måte kan den brukes både som påstand og som spørrende.

Svar

Folk i Frankrike vil også si «ok!», engelsk har virkelig gjennomsyret landet nå. Men du kan si «compris!» også, eller «d» accord «hvis du er enig i uttalelsen.

Svar

Har det! er feil på engelsk og betyr som sagt “j” ai compris ”. Nå kan det være lurt å beholde betydningen og feilen, for eksempel i en oversettelse av en bok. Da er Pigé! utmerket.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *