Jeg vil si at vedkommende er meg. Men så, nettopp, vil jeg holde pronomenet på plass for å legge litt krydder og kraft til det! Ellers er bedre valg … Den personen er meg / som «er meg, jeg er» han « osv.

Konteksten (hypotetisk) er noen som uvitende beskriver «han» og så avslører jeg at jeg er «han».

«Ja, jeg vet at hun er sint forelsket i noen som jeg aldri har sett. Og vet du hva, han er veldig mystisk. Jeg har hørt at han også praktiserer svart magi. Noen ganger oppfører hun seg at noen har dogget henne. Kjenner du ham? «

Og jeg svarer listig …

(humrende) Jeg er han / ham.

Jeg lener meg mot ham . Som vi sier … «… hei … se der … at» s ham «

Men Jesus sier … Jeg er han! .

Svar

I setningen «Jeg er han» er «han» ikke et objekt. Det er en predikat nominativ som omdøper emnet. Det er derfor «han», så rart som det høres ut for oss, er riktig. Han er objektiv sak, som i «Jeg slo ham.» «Ham» er gjenstand for handlingsverbet.

Svar

Vanligvis, Jeg er ham ville være den rette fordi ham er objektet.

Men i en mer kompleks setning kan det være han , f.eks. Hvem har ansvaret her? Jeg er han (som har ansvaret her) . Denne konstruksjonen høres pompøs ut, du vil vanligvis svare med bare Det er meg , meg eller jeg er , men det er noe du kan se i litteratur eller film.

Jeg vil heller ikke stole på Bibelen eller andre antikke bøker som referanse for grammatikk eller ordforråd, siden engelskene som brukes i dem, kan være arkaiske eller altfor kompliserte for dagens standarder.

Kommentarer

  • Selv om jeg er enig i at Bibelen kan inneholde et språk som nå er forfalt, ' er interessant å innse at King James-oversettelsen faktisk har bidratt enormt til standardiseringen av dagens moderne engelsk. Det ' er faktisk en flott kilde for språk – hvis det brukes riktig. Å ikke stole på det (når det gjelder språk) ser ut til å være et vanskelig råd.
  • Jeg er enig, men jeg ' Jeg gir mer vekt på moderne ordbøker eller grammatikkveiledninger . Uansett vil jeg ikke ' ikke bruke den som min eneste kilde med mindre den ' er den eneste tilgjengelige.
  • " fordi ham er objektet. " < = = Er det virkelig et objekt?
  • I dette tilfellet er kanskje ikke KJV den største hjelpen. Hvordan det er skrevet er ' Jeg er han ', noe som indikerer at ordet i kursiv ikke er i gresk. Som det ikke er; translitterert som ego eimi, eller reserven Jeg er , eller Jeg ER , som også utgjør et problem for oversetterne, er at han refererer til seg selv som et guddommelig vesen eller ikke. Men jeg går bort. Ikke desto mindre er jeg en som gir troen på uttrykket ' Jeg er han ', fordi ' he ' er et subj komplement. Og dermed bør ' Toys R Us ' være ' Toys R We '. 🙂 I praksis sier jeg vanligvis Dette er ham til noen som leter etter meg.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *