Jeg er interessert i å bruke litt bibellesning til studium, siden jeg kjenner mange av skriftstedene allerede på engelsk.

Siden det primære målet er språkstudie, er det ikke en prioritet å ha den mest akademisk nøyaktige / strengeste oversettelsen eller den mest litterære eller «klassiske» oversettelsen. Med andre ord vil jeg rett og slett ha oversettelsen som mest gjenspeiler moderne fransk bruk. På engelsk tror jeg New Living Translation ville være en av de beste for dette formålet på engelsk, mot en eldre oversettelse som King James eller til og med NIV.

BibleGateway.com har følgende å velge mellom:

  • La Bible Du Semeur (BDS)
  • Louis Segond (LSG)
  • Nouvelle Edition de Genève (NEG1979)
  • Segond 21 (SEG21)

Hvilken passer best til kravet? Er det andre som bør vurderes?

Svar

Segond-versjonene er mer populære blant protestanter, tror jeg. Den jeg bruker når jeg trenger det er Bible de Jérusalem , en teaminnsats (33 oversettere) som dateres tilbake til 1950-tallet og har blitt revidert to ganger siden den gang. Den har blitt offisielt sanksjonert av den katolske kirken og har imprimatur . For en mer klassisk er det Bible de Port-Royal ( https://en.wikipedia.org/wiki/Bible_de_Port-Royal ) fra 1600-tallet. Det er tilgjengelig relativt billig i Bouquins samlingen utgitt av Robert Laffont.

Svar

«Bible Français Courant» (NFC) kan være det du leter etter ( ref ). Du finner eksempler her som «vil gi deg en ide om filosofien til den nye oversettelsen.

Videre er det muligheten for et verk som på toppen av NFC-teksten inneholder 4000 merknader om forklaring.

  • La Bible Expliquée ajoute à la traduction en français courant des outils aidant le lecteur, en particulier celui qui découvre la Bible, à entrer dans lessentiel. En marge du texte bemerker 4000 eksplisiver som erstatter les textes dans leur perspektiv historique et religieuse, éclairent le message central, invitent à une réflexion sur l’actualité de ces écrits et en soulignent la profondeur spirituelle.

Det kan være lurt å huske på følgende:

«En notat: La traduction de la Bible en français courant est actuellement en cours de révision. Une nouvelle edition paraîtra en septembre 2019. 57 biblistes ont travaillé anheng 3 ans à la réalisation de ce chantier d «envergure.».

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *