Jeg så på en reprise-episode av Big Bang Theory den andre natten. Og et tegn som er fra India (Rajesh) mister et argument med følgende dialog :
Raj: Ok, la meg bare fortelle deg at hvis vi hadde dette argumentet på morsmålet mitt, ville jeg sparke deg.
Sheldon: Engelsk er morsmålet ditt .
Raj: Ok, du fikk meg dit.
Jeg lurte på sannheten i denne uttalelsen. Er engelsk virkelig morsmål i India? Anser mange / de fleste indisk engelsktalende at det er deres hovedspråk? Eller er det et tungt talte andrespråk på grunn av dets offisielle status og fellestrekk i forhold til det språklige mangfoldet i subkontinentet? som okkuperer separate rom i deres bevissthet. (Ikke for å begynne på et annet samtaleemne, men folk av denne typen gjør ofte dårlige oversettere på grunn av denne delingen.)
Dette spørsmålet ble brakt til bevisstheten min igjen av diskusjonsdelen av et annet spørsmål jeg har lagt ut.
Kommentarer
- Det er mye av indianere. De fleste av dem snakker litt indisk engelsk. Mange av dem snakker mye indisk engelsk. Mange ikke-indiske engelsktalende synes indisk engelsk er vanskelig å forstå, og omvendt; det ‘ s forandret seg ganske mye fra RP gjennom århundrene. Mange utdannede indere kan også snakke andre dialekter, som RP eller til og med amerikansk, men de anser sjelden engelsk som morsmål, med mindre de ble oppdratt av minst en morsmål.
- Mindre enn en fjerdedel av indianerne snakker engelsk i det hele tatt – skjønt gitt størrelsen at ‘ er nok til å gjøre India til landet wi den nest største engelsktalende befolkningen, etter De forente stater.
- @phenry Etter det antallet gir det India den største engelsktalende befolkningen. Men hva er India? Det ble en gang sagt at det eneste som forente subkontinentet til en politisk enhet, var engelsk. Over hele Asia generelt er engelsk språket til de borgerlige klassene og kritisk språket for virksomheten. Oversjøiske indianere er med sitt stress på utdannelse mektige ambassadører for engelsk i andre deler av Asia.
- @ WS2: re ‘ det eneste som forenet underkontinentet ‘ minner meg om en quip » Hvorfor kommer besteforeldrene og barnebarna sammen så bra? En felles fiende. »
- Vennligst nyt dette relevante venndiagram .
Svar
India er et enormt land med over 20 (ikke helt sikre) vernaculars. Det offisielle språket varierer fra stat til stat. Selv om hindi er «brukt til offisielle formål» (ifølge Wikipedia) , snakker ikke alle mennesker fra alle stater hindi.
Engelsk blir utbredt, og de fleste skoler i urbane India bruker engelsk som undervisningsmedium.
Jeg vil si indianere er flerspråklige fremfor tospråklige. For å være presis, er ikke engelsk morsmålet, men hvis du kan engelsk og lander i India, vil du ikke gå tapt. Mer enn halvparten av befolkningen kan snakke / forstå engelsk.
Kommentarer
- Takk. Så du vil si at de fleste lærer det i en senere alder, ikke si fra fødselen. Gjør det til et ekte andrespråk.
- @DavidM Enhver skole i India lærer engelsk som andrespråk, selv om skolens ‘ undervisningsmedium ikke er engelsk
- Hindi er ikke et nasjonalt språk . Hindi og engelsk er de to offisielle språkene i India. Hver stat har sitt eget offisielle språk sammen med engelsk. Rett svaret ditt.
- Som indianer er jeg enig med @NVZ
- @NVZ veldig sant!
Svar
Jeg hjalp til med å åpne et teknisk kundesenter i India for mange år siden og ble kjent med mange mennesker og kultur. Først var det hundrevis av språk i India. Kanskje tusenvis fordi det er språkspråk som kan snakkes i visse landsbyer.
Bare gitt dette faktum, viser det at befolkningen i India generelt har store evner til å plukke opp språk. De har måttet kommunisere med alle disse språkene i hundrevis av år. Det er veldig kult når du tenker på at det fremdeles er sanerte språk.
Jeg vet ikke om du kan få noen i India til å si at engelsk er deres primære språk, men det er det vanlige språket folk snakker hvis de kommer fra forskjellige deler av India. Det er veldig vanlig for et barn å lære 2-3 lokale språk, og vanligvis får de en stor dose engelsk rundt 9-10 – dette kan være datert og vil ikke bli overrasket om det er mye tidligere nå.
Da jeg forlot India prøvde de allerede å få engelsk introdusert tidligere slik at barna hadde mindre aksent når de snakket.
Kommentarer
- Ja. Jeg skjønte at det var sant. Men som jeg sa ovenfor, fikk tv meg til å utfordre antagelsene mine. At ‘ er det jeg får for å se på boobtube. Takk!
- cc: @DavidM Jeg ‘ m indisk, og jeg antar at jeg ‘ jeg sier at engelsk er min Morsmål. Ikke min innfødte eller noe, men den jeg ‘ er mest flytende i. Det er en rekke mennesker jeg kjenner som er flytende engelsk enn noe annet indisk språk, men jeg gjett at ‘ s fordi det ‘ bare er min kollegagruppe. Det ‘ ville være galt å si at folk flest er i samme situasjon, fordi flertallet her ville være mest behagelig å snakke hindi eller noe annet regionalt språk. Dette ville være menneskene som ‘ har vokst opp og snakket språket hjemme og lærte engelsk gjennom skolene (som 2. eller 3. språk).
- @mikhailcazi – når blir engelsk først undervist i skolene nå? Jeg ‘ har lagt merke til en dramatisk endring i aksentene de siste 10 årene og lurer på at du tar det.
- @RyeBread Vel, jeg bor i Mumbai, så hva Jeg ‘ har opplevd er åpenbart et veldig urbant syn på hva ‘ skjer nå. Mange skoler her er engelsk-medium, så engelsk er den primære undervisningsmåten siden barnehagen selv, antar jeg. Disse barna vet åpenbart engelsk på forhånd. Imidlertid i de andre (hindi / marathisk-medium) skolene idrk i hvilken alder barna blir undervist i engelsk. Kanskje lærte de ‘ fra bunnen av i 1. klasse. I noen landlige områder kan de ikke ‘ ikke engang undervise i engelsk.
- Og selv for ikke-høyttalere er engelsk ordforråd den integrerte delen av indisk kultur slik at noen mennesker vet kanskje ikke at ordene er engelske.
Svar
Problemene er offisiell / myndighet vs lokal virksomhet vs hjem , utdannet mot daglig tale, førstespråk vs gate mot språk undervist på skolen (og disse problemene har en viss overlapping).
Indisk engelsk er et fullverdig utvalg av engelsk, hvis forskjeller hovedsakelig er i noe ordforråd og uttrykk og litt uttale.
- For så vidt offisielt gjelder:
«Engelsk er et av de to offisielle språkene til unionsregjeringen of India. «
Dette betyr at regjeringssaker skrives og gjennomføres på engelsk (sammen med hindi). Hver av statene i India (Punjab, Gujarat, Kerala, Uttar Pradesh osv.) Har sine egne offisielle språk, vanligvis det viktigste lokale språket (f.eks. Gujarati i Gujarat), og kanskje engelsk og kanskje hindi.
- som morsmål,
«… bare noen få hundre tusen indianere, eller mindre enn 0,1% av den totale befolkningen , ha engelsk som førstespråk. «
Førstespråk er det du lærer av en av foreldrene dine hjemme fra fødselen
- Å ha engelsk i det hele tatt, enten hjemme, på skolen, flytende eller bare så vidt komme seg forbi:
«12,6% av indianerne kan engelsk «
Dette virker ikke som mye, men det er spredt over hele landet, så som reisende kan du komme deg veldig godt sammen med engelsk.
- Når det gjelder perspektiv, er engelsk mer for utdannede:
«While there er en antagelse n at engelsk er lett tilgjengelig i India, viser tilgjengelige studier at bruken av den faktisk er begrenset til eliten på grunn av utilstrekkelig utdannelse til store deler av den indiske befolkningen. «
Engelsk er det mest populære fremmedspråket som læres på skolene, og flytende engelsk er et krav for aksept i indiske universiteter.
Til dine eksplisitte spørsmål er det et veldig lite sett med mennesker som lærer Engelsk som førstespråk (men det er sannsynligvis i en tospråklig situasjon med et annet indisk språk, snarere enn å ha to foreldre som bare snakker engelsk. Så det er knapt merkbart som et språk som læres hjemme fra fødselen.
Men engelsk er tungt, spesielt på universitetet og i myndighetene, av det rikere og mer utdannede settet. For det meste av dette settet er de flytende tospråklige engelsk som får konstant skolegang som begynner tidlig. Og uansett, det store flertallet av befolkningen er veldig kjent med engelsk.
Og for TV-sitatet:
-
Som utdannet indianer, Rajesh er fullstendig flytende engelsk, eller rettere sagt utdannet indisk engelsk, begynte sannsynligvis veldig tidlig, kanskje til og med som andrespråk hjemme før han begynte på skolen.
-
Sheldons bruk av «innfødt» høres litt rart ut. Flytende totalt, men «innfødt»? Det kan diskuteres (med gode saker for begge sider).
-
Ærlig talt er Rajeshs kontroll over begrepene og språket de diskuterer langt bedre på engelsk enn på hans andre språk.
Jeg tror forfatterne bare prøver å gjøre det kjent at Rajesh faktisk sannsynligvis er like flinke på engelsk som Sheldon. Til ditt poeng synes jeg ikke dialogen er god til å administrere alt nyansene.
Kommentarer
- Sheldon ekko Rajesh ‘ s » morsmål «, var han den første til å si det. Gjorde han en subtil stikk?
- @ Mari-LouA Dette er fiksjon (noen skriver hva de tror andre folk kan si), så der er flere nivåer av skjønn på toppen av hva virkelige mennesker kan si. Forutsatt at dette er virkelige mennesker som snakker, antar Rajesh at alle er klar over at han er fra et fremmed land og antagelig snakker -nativt- noe annet enn engelsk (og eksternt er dette veldig mye tilfelle).
- @ Mari-LouA Men Rajesh snakker engelsk flytende / tospråklig, selv om han ikke ‘ ikke snakket det et sted før tenårene. Og Sheldon brukte ‘ innfødt ‘ for denne situasjonen, og jeg tror det ikke er det beste ordet for det. Det peker på det faktum at Rajesh ikke er tysk (som har veldig god språkopplæring, men ikke så godt miljø for å oppmuntre til flytende engelsk som India), men jeg tror ‘ innfødt ‘ er ikke det mest nøyaktige ordet her.
- Jeg tror du misforsto poenget mitt. Det er Rajesh som først sier hvis vi hadde dette argumentet på morsmålet mitt og Sheldon gjenspeiler denne bruken, en som det synes du synes er litt rart.
- @ Mari- LouA Når Rajesh bruker ‘ innfødt ‘, betyr det mest sannsynlig hindai, gujarati, mayalam osv. Når Sheldon bruker den, ‘ bruker den på engelsk. Det ‘ er bruken av ‘ native ‘ til engelsk som høres problematisk ut for meg og OP og som jeg prøver å støtte.