apropos

Er dette ordet en del av ditt aktive eller passive ordforråd ? Bruker du det i det hele tatt? Hvis ja, kan du gi meg noen eksempler fra den virkelige verden relatert til hvordan man kan bruke dette ordet på konversasjonsengelsk? Jeg antar at dette ikke er et veldig vanlig ord å bruke, men samtidig er det veldig vanskelig å gi mening om definisjonslistene de har fått i ordbøkene fordi alle definisjonene der ser ut til å være litt forskjellige fra hverandre.

Svar

Det er en del av et utdannet (universitetsnivå) ordforråd, og kan brukes som et segment i et møte , når temaet kommer til å endres brått.

[La oss anta at vi har snakket om salg i eurosonen fram til dette tidspunktet]

Apropos the Pacific Rim, vi har utnevnt Cookie Monster til leder for fremvoksende markeder.

Svar

Apropos er ikke et veldig vanlig ord på engelsk. Men det er heller ikke sjeldent.

Kort og søt betydning av apropos er passende .

Du kan lære dette ved å si

« Så apropos! » når du mener å si « Hvor passende! » (når du er enig med noen om noe)

Kommentarer

  • Jeg er uenig. Adverbial apropos som betyr med hensyn til er litt høy-falutin, men ikke det uvanlig (spesielt i den nå allestedsnærværende forslag til ingenting ). Bruk i adjektiv forstand (passende) har vært praktisk talt ukjent i minst et århundre.
  • @FumbleFingers Jeg er uenig. Passende er den eneste betydningen av apropros som jeg har hørt før.
  • Vel, vi kan bare stemme i henhold til det vi personlig forstår å være vanlig bruk, og jeg antar at det ' er mulig dette er en av de tilfellene der AmE har beholdt en bruk som ' er falt ut av favør i BrE. Eller kanskje jeg ikke leser ' for å lese den rette typen bok, eller interagere med den rette typen høyttalere. Men mitt første inntrykk av å lese svaret ditt var At ' er en positiv viktoriansk bruk .
  • @FumbleFingers Canada her, og appropriate eller fitting er definitivt en vanlig bruk av ordet her. Bodde i Storbritannia i fem år … aldri hørt at det ble brukt slik der. Du kan ha rett i at det er en regional bruk.
  • @J …: Da jeg spurte en venn tidligere i dag om han visste at " passende " forstand, denne første reaksjonen var Høres ut som en malapropisme for " passende " (han har ikke ' t lest så mye litteratur fra før 1900 som meg! 🙂 Når jeg sjekker NGrams, ser jeg ingen signifikant forskjell i nedgangen på " veldig apropos " mellom USA & UK corpora, og at samlokalisering alltid vil være den forstanden det er snakk om, så jeg tror fortsatt poenget mitt holder i det minste til en viss grad …

Svar

«apropos» er et fremmed ord; Jeg tror den vanligste bruken av dette ordet er å indikere at noen har sagt noe som kommer ut av ingenting – derav det vanlige uttrykket «apropos» for ingenting «- som betyr – selv om vi hadde snakket om X , Åpnet Stella munnen for å kommentere Y.

Kommentarer

  • apropos er egentlig to fremmede ord, ikke ett. Den fullstendige, originale versjonen av uttrykket du siterte er en slags halv oversettelse fra det franske uttrykket a propos de rien .

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *