Er det et begrep som beskriver forholdet mellom to personer når de deler en Alma Mater?

For eksempel; Neil Armstrong er en alumn ved Purdue University. Jeg er alumn ved Purdue University. Både Neil og jeg er alumner fra Purdue University, det vil si at vi deler en alma mater. Så jeg ser etter et begrep for å beskrive forholdet mitt til Neil uten at jeg eksplisitt trenger å referere til universitetet. Er medstudenter et reelt begrep? Er det riktig å si at Neil og jeg er medstudenter? Er det noe Videre, er det en måte å spesifikt beskrive forholdet mellom to personer fra samme eksamensklasse?

Tusen takk på forhånd!

Kommentarer

  • Relatert: english.stackexchange.com/questions/59031/can-i-say-co-student
  • Granfalloon .
  • Jeg hører mest folk bruker skolen deres ' s kallenavn / maskot for Dette. I ditt tilfelle sier du ' at du ' er begge Boilermakers eller at Armstrong er en fyrkokermann . Det kan imidlertid være for nært å referere til universitetet for deg.
  • På britisk engelsk vil du vanligvis gi navnet institusjonen og adjektivet

gammel " brukes til tidligere elever ved noen offentlige skoler (som egentlig er private skoler, ikke " public " i amerikansk forstand). E, g. " vi er / var begge gamle etoniere ", eller " vi var begge i Oxford / Cambridge / Manchester " etc. " Alumni " brukes i BrE, men ikke brukt mye i uformell samtale.

  • @alephzero – Etter min erfaring var den britiske engelsken " gammel ### ians " gjelder bare skolen, ikke universitetet.
  • Svar

    I denne situasjonen har jeg alltid hørt «kollega» for å beskrive noen som er uteksaminert fra samme universitet som noen andre.

    Stipendiat adjektiv
    tilhører samme klasse eller gruppe; forent av samme okkupasjon , interesser osv .; være i samme tilstand

    Alumnus substantiv
    ag studere eller tidligere student på en bestemt skole, høyskole eller universitet.

    diction.reference.com

    « Fellow alumni «og» Fellow alumni «får henholdsvis 51100 og 402000 google treff, så de er ikke helt uvanlige setninger. Jeg syntes det var vanskelig for å finne en anstendig definisjon av uttrykket skjønt. Det er mulig at noen mennesker vil tolke «kollega» til å bety noen som ble uteksaminert fra samme klasse samme år, i stedet for bare det samme universitetet noe år.


    Merk : «alumnus» er mannlig entall, «alumna» er kvinnelig entall, «alumni» er mannlig / blandet flertall, og «alumnae» er det kvinnelige flertallet. Uformelt brukes «alum» og «alums» noen ganger som kjønnsnøytrale alternativer.

    Kommentarer

    • Verdt å merke seg at alumn er det maskuline begrepet, og alumna er det feminine.
    • @wchargin … og hvis du er veldig pedantisk alumni er det maskuline flertallet, og alumna er det kvinnelige flertallet. Jeg er utdannet ved University of Cambridge, og det? Årlige? magasinet er nøye med å referere til " alumni og alumna ". Jeg vet ikke ' hvor lenge det vil vare – det kommer rasende brev til redaktøren når det gjør det.
    • Dette er et godt svar, bortsett fra det høres uvanlig ut bare å si " John Doe og jeg er andre alumner " og stoppe der. Jeg tror det er mer fornuftig når vi også nevner institusjonens navn, som " John Doe og jeg er alumner fra Purdue University ". I så fall vil man heller si " John Doe og jeg er alumner fra Purdue University ". I den forstand adresserer ikke dette svaret OP ' s krav til " uten å måtte referere eksplisitt til universitetet ".
    • For ekstra forvirring " alumner " på engelsk blir ofte uttalt hvordan " alumner " ville være på klassisk latin

    Svar

    Folk som gikk på samme skole som deg, selv i løpet av et annet år, blir ofte beskrevet som «alumni» . Et par bruksområder:

    Hvordan finne og nå ut til andre alumner:

    Vi vet alle at våre andre alumner kan være gode nettverksressurser . Tross alt har du allerede en innebygd forbindelse med disse menneskene, uansett hvilket år de ble uteksaminert.

    Alumni-nettverksregler:

    Hvis du aldri har møtt noen før, og de du er en høytstående offiser hvor du vil jobbe, og det å bare være en stipendiat er altfor mye strekk til kaller på dem …


    For «noen som ble uteksaminert samme år som noen andre», vil jeg bruke klassekamerat på nordamerikansk engelsk. Fra OED:

    klassekamerat, n. Et medarbeider i en klasse på skole, høyskole eller universitet; (N. Amer.) et medlem av samme eksamensklasse.

    Merk at denne bruken er noe tvetydig, da man også kan være en «klassekamerat» ved å ta en klasse med noen. Vanligvis kan denne tvetydigheten løses ved kontekst, siden (IMO) er det uvanlig å kalle noen for en «klassekamerat» i betydningen «noen som tok en klasse med meg» etter at den timen er over. Hvis noen sier «Vi var klassekamerater på Brown», innebærer det vanligvis ordet «samme avgangsklasse».

    Kommentarer

    • Merk at " alun " er en uformell forkortelse som bare brukes på amerikansk engelsk. På britisk engelsk brukes alltid hele ordet " alumnus ". Se dictionary.com/browse/alum

    Svar

    Teknisk sett er dette forholdet beskrevet av» skolekamerat «, som er definert av oxforddictionaries.com som

    En person som går på eller går på samme skole som seg selv

    Kommentarer

    • Mens det teknisk sett kan være sant, tror jeg det ' er en veldig sterk implikasjon av at dere begge deltok samtidig og kjente hverandre personlig.
    • ' Neil Armstrong er en alumn fra Purdue University. Jeg er alumn ved Purdue University. ' betyr ikke at de nødvendigvis var skolekamerater.

    Legg igjen en kommentar

    Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *