Tenk på situasjonen der jeg vil henvende meg til en fremmed for å be om veibeskrivelse, eller for å finne toalettet osv. På engelsk er dette bare Unnskyld meg for å få den andre personens oppmerksomhet. På tysk har jeg alltid blitt lært Entschuldigung eller mer formelt Entschuldigen Sie mir bitte . Jeg har bare sett dativet versjon, men dette relaterte spørsmålet bruker akkusativet Entschuldigen Sie mich .
Hvilken versjon av Unnskyld meg er mest hensiktsmessig eller vanlig for å få en fremmed oppmerksomhet? Er både akkusative og dative former riktige?
Svar
De vanligste for en voksen er
- Entschuldigung [, können Sie mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme? ]
- Entschuldigen Sie [, können Sie mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme?]
Øvre stil:
Verzeihung [ , können Sie mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme?]
Verzeihen Sie [, können Sie mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme?]
og til et barn:
Hallo [, kannst du mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme?]
»Entschuldigen Sie mir« is ungrammatical (som et kall for å få oppmerksomhet), »Entschuldigen Sie mich« brukes ikke i det hele tatt i denne sammenhengen.
Svar
Begge versjonene er feil eller i det minste uvanlige i din sammenheng.
Entschuldigen Sie mir bitte
ville være riktig tilfelle i den spesielle sammenhengen, da du kunne fortsette setningen som , dass ich Sie störe
og deretter du trenger dativ.
Men normalt når du henvender deg til noen, vil du fullstendig utelate pronomenet:
Entschuldigen Sie bitte
er den vanlige måten å si dette på.
Det andre tilfellet Entschuldigen Sie mich bitte
er også ganske vanlig i Tyskland, men det betyr noe annerledes:
Hvis du er i møte eller snakker med noen og deg trenger å gå bort (enten for en kort stund som å gå på toalettet eller dra helt), så bruker du den setningen for å si at du beklager å avbryte møtet / samtalen. Dette brukes ofte også hvis du bare avbryter fordi du trenger å ta telefonen når noen «veldig viktig» ringer deg.
Kort svar:
Entschuldigen Sie mir bitte – feil eller i det minste uvanlig
Entschuldigen Sie bitte – du ber noen om oppmerksomhet
Entschuldigen Sie mich bitte – du sier unnskyld for å ta oppmerksomheten fra personen (gå bort, ta en telefon osv.)
Kommentarer
- " Entschuldigen Sie mir bitte " er så uvanlig at jeg ikke engang vil nevne det her for å være redd for at noen ville noensinne bruke det ved en feiltakelse. Spesielt ikke som den første forekomsten.
- Det ble nevnt i spørsmålet, så jeg mener at svaret burde si noe om det.
- " Entschuldigen sie mir bitte die Stoerung " er slett ikke uvanlig hvor jeg ' m fra.
- Dette kan vær et dumt spørsmål, men siden " Entschuldigen Sie " oversetter bokstavelig talt til " Unnskyld deg , " er det en måte å si " Tilgi meg " hvis du ' klemmer du deg forbi en person i et trangt rom eller noe? Eller bare bruk " Entschuldigen Sie bitte "?