Hva gjør ordene Holy cow og Holy shit mener? Jeg har lest dem i dramaer og artikler på nettet. Er de støtende? Er det normalt at en person bruker det?

Kommentarer

  • Merk: Holy cow er helt forskjellig fra hellig ku .
  • Dette er mildt (verbalt, formelt) blasfemiljø (ikke reell vanhelligelse). Se definisjon 1b av expletive her: merriam-webster.com/dictionary/expletive
  • " Holy shit " vil bli ansett som grovt, støtende og uhøflig av mange talere, spesielt under visse omstendigheter (for eksempel ved middagsbordet); " hellig ku " er en " sanert " versjon som de færreste vil synes er støtende.

Svar

Begge er idiomatiske interjeksjoner:

Holy cow :

interjection, Slang. 1. (brukes til å uttrykke forvirring, overraskelse eller forbauselse.)

Holy shit :

  1. (idiomatisk, vulgær, slang) Uttrykk for terror, ærefrykt, overraskelse, forbauselse, etc., ofte på noe sett for første gang eller huskes umiddelbart før du bruker dette begrepet.

De er kjente uttrykk på amerikansk engelsk, men brukes bare på visse sammenhenger, vanligvis når noen faktisk er ganske overrasket over noe de nettopp har opplevd eller blitt fortalt. Du kan forvente at en person bruker et av disse innrykkene etter å ha sett en bygning eksplodere eller en alvorlig bilulykke. De kan også være hensiktsmessige etter å ha kastet en tung gjenstand på foten eller brent deg på en varm ovn. De ville til og med jobbe i mildere situasjoner, for eksempel å være forbauset over å se et stort naturunder for første gang.

«Holy shit» inneholder en vulgaritet (et «banneord»). Om du vil bruke det, avhenger både av kulturen og situasjonen. Det kan være en helt rimelig ting for en stålarbeider å si like etter å ha sluppet unna en større arbeidsulykke. Det ville være en ekstremt upassende ting for en advokat å si i retten etter et overraskende tap. Siden det er veldig mulig å fornærme folk ved å banne, ville jeg unngå å gjøre det med mindre du er «sikker på at det vil være hensiktsmessig i en bestemt situasjon.

» Holy cow «er et mildere uttrykk med samme betydning, men fordi den ikke inneholder vulgaritet, er det hensiktsmessig å bruke den i situasjoner der banning er uakseptabelt. Det er mange andre ord som kan brukes med «hellig» for samme formål, alt som erstatter vulgære eller religiøse termer.

Begge uttrykkene vil vanligvis brukes i uformell tale, men ikke skriftlig eller i mer formelle situasjoner.

Kommentarer

Svar

Bare å legge inn mine «to øre» her. I min erfaring «hellig ku» blir ikke ofte brukt i samtaler i USA lenger, selv om noen engelskspråklige vet hva du mente hvis du sa det. Jeg vil si det var mer vanlig for 30 eller flere år siden. «Holy shit» brukes imidlertid fortsatt ganske ofte i USA.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *