Jeg så på Errol Morris « 11 Utmerkede grunner til ikke å stemme? . På et tidspunkt dialogen går denne veien :
– Hvis jeg kunne selge stemmen min, ville jeg sannsynligvis gjøre det.
– Hvordan mye?
– Hvor mye? Psssh … Aaah … Som en femti? En femti?
– Hundre og femti dollar?
Har jeg lyttet riktig? Sa hun » En femti » som betyr » Hundre og femti «? På morsmålet mitt, hvis man sier » en femti » å referere til penger vil dette utvetydig bety » en dollar og femti cent » så jeg er ikke sikker på at jeg fikk det er riktig Jeg lyttet riktig, hvor vanlig og akseptabelt er dette uttrykket?
Kommentarer
- For å legge til forvirringen, i amerikansk slang tallene 150 og 150.000 ( enten i valuta eller ikke) blir ofte gjengitt som » en dollar femti, » som i, » Det nye selskapet tilbød meg femti dollar å bli, men jeg kan få flere andre steder. »
- Og en » dime » er $ 10 i narkotikatransaksjoner, og kan representere $ 1000 i andre dagligdags situasjoner.
- @FumbleFingers for å være ærlig, jeg kan ikke se hva spørsmålene er har til felles. Den antatt dupliserte ser ut til å handle om bruk av » og » for å skille noen deler av noen tall. Forvirringen min handler mest om å ikke bruke » hundre » i tallet. Uansett, hvis Charles svarer riktig (og det ser ut til å være) er dette neppe en » generell referanse » men i stedet en kompleks, kontekst -avhengig slang.
- Her er ‘ en annen da. Ærlig talt tror jeg de ‘ alle er generelle referanser. Charles-svaret er ikke riktig, for så vidt jeg ‘ er bekymret, siden “One fifty dollars” kan aldri betyr $ 1,50.
- @FumbleFingers dette ser ut til å være den samme situasjonen. Jeg spør ikke om bruken av » og «, som jeg har nevnt før. Uansett sa Charles aldri «En femti dollar» kan bety $ 1,50; det han sa er at “One fifty” kan bety $ 1,50. Jeg kan ikke forsikre at det er riktig, men minst ti personer er enige med ham og horatio abonnerer på forklaringen hans. Selv om dette punktet i Charles-svaret er feil, kan «One fifty» tydeligvis bety 150 eller 150 000, noe som fremdeles er en utfordring for tolkning (i det minste for ikke-morsmål)
Svar
I enhver diskurs måler høyttalere tall av denne typen etter en (antagelig) felles standard. På Chicago Board of Trade, for eksempel, er prisene på soyabønner, soyail og soyamål oppgitt i tre forskjellige skalaer, men det er ikke noe problem, fordi alle vet hva de mener:
Bønner sitert i cent og åttende / bushel, så 1341 «6 = $ 13,4175 / bu
Måltid sitert i dollar / tonn, så 341.3 = $ 341,30 / tonn
Olje sitert i øre / pund, så 54,82 = $ 0,5482 / lb
Følgelig «en femti «betyr ikke» utvetydig «$ 1,50. For eksempel, hvis du kjøpte en ny mobiltelefon og selgerne siterte en pris på «one fifty», ville du nesten helt sikkert forstå at det betyr $ 150, ikke $ 1,50.
Vær oppmerksom på at i dialogen du siterer, partene ikke deler en felles standard. Den andre taleren må kreve eksplisitt avklaring.
Kommentarer
- Jeg har medfølelse med @ retoriker ‘ s forsøk å redigere første setning. Jeg gjenkjenner ikke ‘ uttrykket » tall … refereres … til en standard «. Kanskje det ‘ s dialekt? Regional? Min dialekt er amerikansk engelsk.
- @ MετάEd OED 1, sv Se… 3. For å tildele til en ting, eller klasse av ting, som å være riktig inkludert eller forstått i dette; å betrakte som naturlig tilhørende, tilhørende eller ha forhold til ; å knytte til eller tilordne til . Men hvis denne bruken stort sett ikke er kjent, vil jeg skrive om.
Svar
«One fifty» kan bety $ 1,50, $ 150, $ 150,000 eller andre beløp, avhengig av konteksten (godteri, paintballpistol, hus).
Kommentarer
- Dette stemmer, og faktisk støtter dialogen dette fordi den umiddelbare responsen er en forespørsel om avklaring.
Svar
Hvis du lytter nøye, sier ikke fortelleren » en femti dollar, » som ville være ganske uvanlig. Tilfeldigvis vises det aktuelle sitatet ca 1:50 i klippet:
Hvis jeg kunne selge min stemme, ville jeg sannsynligvis.
Hvor mye?
Hvor mye? Psssh … Umm … Som en femti? En femti. (ler)
Hundre og femti dollar?
Jeg … Jeg bare … Jeg føler at det er enda for mye. Men jeg ville ikke ta noe mindre.
Den størrelsesorden som er underforstått for » en femti » varierer veldig avhengig av kontekst, og derfor ber fortelleren om avklaring. Er stemmen din verdt like mye som en godteribar? En fin skjorte? En (brukt) Audi R8? Spelling Mansion? Rio Tinto gruveselskap?
Hvis vi diskuterer boligkjøp, og jeg sier at jeg ønsker å kjøpe et hus i Nord-Virginia for » fem til tyve til fem førti, » Jeg mener ikke $ 520-540 dollar (Detroit kan være en annen historie). Hvis jeg da sukker og sier » men ingenting i nærheten av Metro går i mindre enn tre fjerdedeler, » Jeg mener tydeligvis tre fjerdedeler på en million dollar ($ 750.000), ikke tre fjerdedeler som i myntene ($ 0.75). Godteribarer kan være en annen historie.
Kommentarer
- Dette er ikke tilfeldig, jeg prøvde å transkriptere det 🙂 Heller ikke sa jeg at fortelleren sa den; i stedet sa jeg at kvinnen sa det.
Svar
Her i India er det faktisk vanlig for » en femti «å bety» hundre og femti «. Det vil si at vi ikke endrer språkenhet i dette tilfellet slik vi kan endre når vi snakker i større tall, f.eks. 5-6 i stedet for 5-6 tusen (snakker i tusenvis, forstått av både høyttaler og lytter).
Snarere slipper vi hundre for å forkorte det til «en femti». Jeg er overrasket over at det ikke er slik andre steder. Og merkelig nok følger dette ikke mønsteret av hindi (dominerende språk i mitt område), siden tilsvarende form på hindi virker rett og slett feil, ikke bare rart.
Kommentarer
- Men jeg antar at du mener å si at du bruker slike uttrykk når du snakker om summer i rupi. Jeg husker ikke ‘ t husker den riktige valutakursen til dollaren, fremdeles tror jeg det ‘ handler om 1 dollar til 50 rupees. Dessuten ville 1,50 rupees ikke ‘ ikke komme deg veldig langt, eller ville det ?
- @Paola Nei, det var bare et eksempel. Det er vanlig og vanlig å si ‘ tre og femti mark ‘ for 357 merker, ‘ en tjue pinner ‘ for 120 pinner og så videre. Men det er en advarsel. 101 til 119 blir snakket med hundre bortsett fra 110 (og så videre med 201, 301 osv.).