Tenk på setningen:

Selv om denne antagelsen i seg selv er relativt uskyldig, hvis den er usannsynlig, i praksis, suppleres den med antagelser. ..

«Hvis» her betyr egentlig noe mer som «men kanskje også».

En annen setning:

Han virket veldig glad, om ikke overstrømmende, ved ankomsten.

«hvis ikke «her betyr noe sånt som» og kanskje til og med «, som om sistnevnte uttalelse skulle være en mer ekstrem versjon av førstnevnte. Men det føles også som en eksklusiv adskillelse. Det vil si at det er det ene eller kanskje det andre, men ikke begge deler. På den annen side kan «hvis» i seg selv føles som om begge utsagnene kan være sanne.

Jeg kan trylle frem mange eksempler der både «hvis» og «hvis ikke» bryter med beskrivelsene ovenfor og mange flere som bare virke misdannet og vanskelig, men passer dem, f.eks. « Han virker glad, om ikke litt forvirret» . eller «Beviset virket riktig, hvis det slurver konstruert,» .. . Legger til ytterligere forvirring, hvis jeg gjør en liten endring i forrige eksempel: «Beviset virket riktig, hvis det var litt slurvete, .. , føles det riktig dannet selv om semantikken eller grammatikken ikke har endret seg vesentlig ( selv om jeg kan ta feil da jeg er grundig forvirret nå).

Så mine spørsmål er: er det noen kortfattede beskrivelser av hvordan du bruker «if» og «hvis ikke»? Har denne grammatikkbruken et navn? Når kan de byttes ut og når ikke?

Takk

Kommentarer

  • Jeg tror du kan ha fått betydningen av " hvis " i denne konstruksjonen feil. Jeg forstår betydningen som " riktignok ", eller " selv om ". Men jeg er enig i at " hvis ikke " betyr " og kanskje til og med " – eller mer presist, " nesten ", i de fleste sammenhenger. Så (som du forventer gitt tilstedeværelsen / fraværet av " ikke "), de ' er effektivt motsetninger , slett ikke " utskiftbare ".
  • … du ' forvirrer bare bruken ved å introdusere " semi-negating " elementer som ordet " lite ". I hovedsak introduserer " if " en " kontrast " element, og " hvis ikke " introduserer en " lignende, men ikke helt forsvarlig i sammenheng " element.

Svar

Jeg tror, i denne konstruksjonen, if i det vesentlige tilsvarer selv om . Man kan erstatte selv om for hvis , salva veritate, i eksemplene som er gitt, og i alle eksemplene jeg kan tenke meg.

Jeg kan legge til at denne spesielle hvis konstruksjonen er en «til side», ofte utlignet med bindestreker eller parenteser skriftlig, eller på annen måte nesten alltid med komma. Alle disse skilletegnene indikerer at tonen og volumet er lavt, med flat intonasjon gjennom uttrykket, som er et tegn på en del av et ytring som ikke er ment å bli analysert som hovedpredikasjonen.

«Bortsett fra» er en sceneretning for linjer som ikke skal leveres til de andre spillerne, men til publikum.

Kommentarer

  • +1 Avtalt " selv om " antas lettere å forstå for noen som ikke er helt sikre på hvordan det fungerer. " om enn " kanskje ikke alltid passer, og det ' er litt stilet / formelt / arkaisk. Men jeg tror fortsatt OP har fått ting en litt blandet, fordi effekten av å legge til " ikke " er ganske mye å gi en " motsatt " som betyr.
  • @FumbleFingers, jeg er enig med ditt siste poeng. Jeg leste OP ' s andre setning for å bety at han var ikke sprudlende, ikke at han var " kanskje til og med sprudlende.Hvis du flytter klausulen til fronten, blir den mer åpenbar.
  • @Sam: Ja. Problemet med " hvis ikke " i slike konstruksjoner, kan det være en nedsettende " men egentlig ikke " like lett som " eller kanskje til og med " . Tolkningen er hovedsakelig kontekstavhengig, men selvfølgelig ville de to forskjellige betydningene blitt levert med veldig forskjellige intonasjoner hvis den ble talt . Vi ser selvfølgelig bare ord på en skjerm her på ELU, så vi kan selv velge hvordan vi skal lese den. I begge tilfeller ' s faktisk ikke overstrømmende . OP: upbeat – han ' s nesten sprudlende. Du: downbeat – han ' s bare veldig glad.
  • @JohnLawler Ville kalle disse typer klausuler " redusert ", og i så fall ville det være hensiktsmessig å kalle bruken av " hvis ", " selv om " osv. Som sammenhenger?

Svar

En medarbeider møtte akkurat det samme problemet med disse setningene:

«Jeg føler meg bra hvis ikke veldig mobil . »

Tolkningen avhenger egentlig av hvilket ord negasjonen er knyttet til. Jeg antok [hvis] [ikke veldig mobil]. Medarbeideren min antok [hvis ikke] [veldig mobil] som i «Jeg føler meg bra hvis ikke bra». I det første betyr [hvis] «selv om» eller «riktignok» fordi [ikke] negerer [veldig mobil]. I det andre går [hvis ikke] sammen og betyr som ovenfor «og kanskje til og med» eller «nesten».

En test kan være å sette inn ordet «ganske» etter [hvis ikke]. Hvis setningen ikke gir mening, betyr [if] sannsynligvis «selv om» og negasjonen følger med følgende ord. Hvis det er fornuftig betyr [hvis ikke] sannsynligvis «og kanskje til og med».

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *