Bortsett fra å bruke «militærtid» (19:00 til 19:00), er det en annen tilnærming å avgrense mellom AM / PM-tid på spansk?

Svar

På spansk brukes forkortelsene a. m. (fra latin ante merídiem " før middagstid ") og p . m. (fra latin post merídiem " etter middagstid "). Disse forkortelsene må skrives med små bokstaver og med angitt tegnsetting. Bruk tolv om morgenen (eller middag) m. (fra latin meridies " middag "). Så for eksempel:

Oppføringen er klokka 07:30. m. (Innsjekking er klokka halv sju om morgenen).

Tjenesten finner sted kl. m. (Gudstjenesten finner sted klokka fem på ettermiddagen).

Klassen er klokka 12. (Kurset er klokka tolv.).

For mer informasjon om tiden på spansk, se tid i Pan-Hispanic Dictionary of Doubts .


På spansk er forkortelsene a. m. (fra latin ante meridiem " før middagstid ") og s. m. (fra latin post meridiem " etter middagstid ") brukes. Disse forkortelsene er skrevet med små bokstaver og bruker angitt tegnsetting. For middagstid er det vanlig å bruke m. (fra de latinske meridiene " middag "). For eksempel:

Oppføring er klokka 7.30. m. (Innsjekking er klokka halv sju om morgenen).

Tjenesten finner sted kl. m. (Gudstjenesten finner sted klokka fem på ettermiddagen).

Klassen er klokka 12. (Kurset er klokka tolv.).

For mer informasjon om timen på spansk, se tid i Panhispanic Dictionary of Doubts .

Kommentarer

  • +1 godt svar 😀
  • Det er verdt å nevne ó n at i espa ñ eller eller disse forkortelsene må skrives med mellomrom, i motsetning til pr á ctica ortotypegr á Angelsaksisk fica; som í: « a. m. » (espa ñ ol) vs. «ER.» (Engelsk é s).
  • Takk for eksempler

Svar

I tale i Mexico la jeg bare merke til

  • om morgenen for a.   m.
  • om ettermiddagen for s.   m.

På engelsk er uttale av forkortelser like vanlig i tale som skriftlig, men jeg er sikker på at jeg aldri har hørt noen uttale dem på muntlig spansk, selv om det er klart fra de andre svarene her at de er normale på skriftlig spansk.

Kommentarer

  • Jeg støtter definitivt dette svaret. " AM " og " PM " føler meg ganske pedantisk i tale.
  • Enig. Eksempel: Vi drar klokka 10.00 ñ ana, og vi kommer dit á klokka 17. Seremonien begynner klokka 20.
  • Det gjorde det lettere. Jeg liker denne til.

Svar

Du bruker AM / PM på spansk på samme måte som du bruker AM / PM på engelsk. De betyr faktisk det samme på begge språk:

AM = Ante Meridiem = Før middag = Før middag

PM = Post Meridiem = Tidligere middag = Etter middagstid

Svar

På spansk har vi tre store betegnelser og en generell betegnelse med hensyn til å uttrykke tid. Gonzalo, A.M. er IKKE spansk, det er latin for Ante. Noen ganger er det lettere å be om gimeridio og post meridio, disse to er mer eksplisitte og IKKE forkortet til blir konversasjonsspansk. I tilfelle hvor en tid kan være 10.00 eller 22.00 tilsvarende og. Den generelle bruken er når det er og er vanligvis for en situasjon der det er for sent på dagen for aktiviteten, men ikke noe særlig så sent når det gjelder planene dine, og så vil du si mening på dagen. Denne forekomsten er reservert for når du ikke kan eller ikke vil forplikte deg til en bestemt tidsramme og samtidig overfører ansvaret til respondenten din for å bestemme en passende tidsramme også.Noen måtte be om tilgivelse; hvor er Chrarisma når det kreves?

Kommentarer

  • Kan du forbedre kvaliteten på svaret ditt? Det er noen grammatiske og stavefeil som gjør noen avsnitt i svaret ditt ganske uforståelig.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *