I følgende setning:
Na gut, dann kann ich ja ab sofort auf Deutsch schreiben.
Hvorfor brukes ja ? Hva er funksjonen?
Svar
Det «sa modal partikkel . (→ Engelsk )
I motsetning til » normal » adverb (gut können
), modale partikler beskriver ikke verbet (ja können
?), men høyttalerens forhold til handlingen. De kan blant annet beskrive forventninger / antagelser, slik ja
gjør her.
I denne sammenhengen modifiserer det verbet können noe slik:
Greit, så er det mulig for meg å skrive på tysk fra nå av.
→
Greit, så er det ok for meg å skrive på tysk fra nå av.
Rediger: Selv om können åpenbart ikke brukes i betydningen » å kunne » her, det er sammenhenger der det ikke er så entydig. Så her er en annen sammenligning:
… aber du musst jetzt gehen. … men du må gå nå. (Egentlig )
→
… aber du musst ja jetzt gehen. … men du kan ikke bli lenger. / … men må gå nå, ikke du?
(ikke på grunn av situasjonen » her » , men av en eller annen grunn som er iboende for deg)
Eller
Das ist schlecht. Det er dårlig. (faktisk)
→
Das ist ja schlecht. Vel, det er ille. / Det er ille, er det ikke? / Det er bare ille.
Kommentarer
- Jeg tror tvetydigheten av » k ö nnen » roter litt på rammen. Jeg ‘ d antyder å vise forskjellen ved å bruke en setning med » m ü ssen «, for eksempel … » Dann muss ich jetzt Deutsch schreiben » vs. » Dann muss ich ja jetzt Deutsch schreiben » … på den måten kunne vi virkelig se hva » ja » gjør, og ikke hvordan » ja » samhandler med den svært kontekstavhengige » k ö nnen »
- Ja, det ‘ er det jeg mener. Men hva er takeawayen for » ja » fra dette svaret … at det endrer » mulig » til » ok «? Begge disse eksemplene kan leses som en antagelse eller en uttalelse om fakta, så de ‘ viser bare forskjellige tolkninger av » k ö nnen » og ikke egentlig fortelle mye om hva » ja » gjør
- Egentlig ikke:) … eksemplene er gode, men du oversatte » ja » måten » doch » ville bli oversatt. » ja » søker ikke bekreftelse som åpent. Det bekrefter, og det kan være forskjellige grunner til at en slik bekreftelse blir satt i en setning. I det første eksemplet kan det godt være ment som en slags vanære som … » Vi kunne ha hatt det bra, men du måtte ja jetzt gehen, så det ‘ er DIN feil at vi vant ‘ t » I en annen sammenheng kan det brukes til å bekrefte lytteren at han eller hun må gå. I begge tilfeller ber den ikke om bekreftelse.
- Samme for det andre. Uten noen sammenheng ville oversettelsen min vært » Wow, det er dårlig «. Så i dette tilfellet legger det til noe overraskelseselement, til en viss grad om hvor ille det faktisk er. Det den ‘ ikke gjør, er å be om å bli enige. Du bør fjerne » isn ‘ t it » fra det andre og endre » don ‘ t du » fra første oversettelse, imo.Slik det står, gjenspeiler det ikke hva » ja » gjør, spesielt når du sammenligner det med » doch » i de samme eksemplene.
- @Emanuel I eksemplet ditt brukes hele setningen sarkastisk. For meg kan ja påpeke en ekstern årsak / årsak, og dermed bekrefte det implisitt. » Wow, det er dårlig. » er representert med » Vel, at ‘ s dårlig . «. Spørsmålskoder ber ikke nødvendigvis om bekreftelse: Du ‘ er noen gal, ain ‘ t deg?
Svar
Jeg bruker ofte modal «ja» som en måte å foreslå den andre at det er en enighet mellom oss om emnet jeg snakker om, eller om en forutsetning for en konklusjon jeg trekker. Den følelsesmessige kvaliteten på «ja» er definert av nøyaktig hva temaet / konklusjonen er. Det introduserer alltid en grad av følelser eller i det minste subjektivitet i en setning som ellers formulerer en nøytral uttalelse. Det blir derfor ofte brukt til å antyde for den andre at dette subjektive perspektivet er vanlig, noe som gjør det til et billig, intetanende og populært retorisk middel hvis du vil overtale noen. Dette er også grunnen til at det ofte blir ansett som dårlig stil i en tale.
I tillegg til de andre eksemplene, to til fra meg:
Das ist ja ein riesiger Baum!
Das ist ein riesiger Baum!
I det første tilfellet vil poenget være at du føler deg overveldet av dimensjonene til det bestemte vegetasjonsprøven. I det andre sier du faktisk at etter en referanse kategoriserer den presise målingen av denne den som «stor», i motsetning til den ved siden av den som bare kvalifiserer som «mektig stor».
Det er et stort utvalg av ting dette «ja» kan uttrykke. Det kan også være en plutselig idé:
Wenn kein Fisch anbeißt, können wir Pilze sammeln.
Wenn kein Fisch anbeißt, können wir ja Pilze sammeln .
Den første navngir bare et alternativ i den nåværende situasjonen. Du kan imidlertid også gå og hente ved. Den andre setningen forteller partneren din at det å plukke sopp er en morsom ting å gjøre av seg selv, og avhengig av deres personlige smak kan det ikke bare gjøre opp for det luckløse fisket, men til og med være morsommere enn å fiske i utgangspunktet. / p>
Svar
«ja» er normalt en positiv reaksjon på et spørsmål som «ja». Men på tysk har «ja» mange andre bruksområder, ikke mulig med engelsk ja. Eksempler: Das ist ja nicht wahr! – Das ist ja gelogen! – Das ist ja falsch! Tidligere ble slike ord kalt Füllwörter, og fylte ord, men det er snarere et stoppgap, det hjelper ikke en lærer på noen måte.
I dag bruker man begreper som modalitetspartikkel. Men for å si det tydeligere, med «ja» kan en høyttaler gi mye tilleggsinformasjon om holdningen til uttalelsen. Det kan uttrykke forargelse som i: Das ist ja gelogen! Det kan uttrykke empati som i: Das ist ja schlimm. Beundring: Das ist ja ein tolles Kleid! Hvis du studerer disse bruken av «ja» i adverbposisjon før adjektiver eller verbformer, vil du oppdage at det kan uttrykke ganske mange følelser fra høyttaleren eller hans holdning til hans uttalelse.
duden.de har prøvde å analysere bruken av «ja» brukt som modalitetspartikkel nærmere og gir eksempler lenger nedenfor. http://www.duden.de/rechtschreibung/ja
I mange tilfeller kan man forklare denne spesielle bruken av «ja» som resten av en andre setning som «Ja, so ist es wirklich». Bare det første ordet i denne andre setningen gjenstår og er innebygd i den første setningen. Eller: Ja, das ist klar, das weiß jeder.