Vil du foretrekke definere målene dine, og deretter finne et verk som stemmer overens med det?

Bruken av «juster med» er på rett sted her? Eller foretrekker du å foreslå noe annet?

Svar

Jeg vil ikke bruke «align» i denne setningen, men der er mer jeg vil endre.

Jeg er ikke helt sikker på hva du mener med den første delen av setningen din, men siden den er grammatisk, vil jeg la den forbli uendret.

finn et verk

Forutsatt at du mener «arbeidet som noen gjør for å leve», ordet du leter etter er en jobb , eller kanskje sysselsetting .

som stemmer overens med den

Du bruker align her som et verb, i så fall vil det ta ekstra s . Imidlertid vil ingen morsmål si det slik. Du kan ha en jobb i linje med målene dine.

«Det» er entall, men du refererer til flere mål, så det burde være flertall.

Så hele setningen blir

Vil du foretrekke å sette mål, og finn en jobb i tråd med dem?

Å justere betyr «å bringe i linje», slik at du kan bruke verbet «juster» i en setning med en lignende betydning som denne:

Kanskje du vil tilpasse jobben din til dine mål.

Kommentarer

  • Jeg vil bruke " justering " men bare fordi det er et stykke forretningssjargong som brukes ganske ofte. I ikke-forretningsmessige sammenhenger gir det ' ikke så mye mening. google.com/#q=goal+alignment

Svar

Din posisjonering av justering er bra, og jeg er også komfortabel med ditt valg av dette ordet.

Men det må være justeringer (3. person entall ) og det skal være enten arbeid (dette er et utallelig substantiv så det mister den ubestemte artikkelen) eller en jobb . Også mål er flertall, så du trenger flertallspronomenet dem på slutten.

Derfor enten:

Vil du definere målene dine, og deretter finne arbeid som passer med dem?

eller

Vil du foretrekke å definere målene dine, og deretter finne en jobb som samsvarer med dem?

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *