Det var i en tegneserie jeg leser.

Tillegg: konteksten: En person kommer tilbake med mat for bare en annen, og en annen karakter sier «Hva med maten vi ønsket å spise !?! «

Kommentarer

  • Du bør gi oss den beste sammenhengen (en eller to setninger før og etter é s) slik at vi kan hjelpe deg. Også é n, vær í for å bedre stille et annet spørsmål om forskjellen mellom tegneserie og c ó mic , siden StackExchange er á optimalisert for å ha et spørsmål og et bedre svar i hver oppføring.
  • Spørsmålet om c ó mikrofon og tegneserie kom fra å lete etter oversettelsen ó n av " tegneserie " på engelsk é s.
  • Rediger é spørsmålet ditt for å fjerne det andre spørsmålet (om definisjonene av " c ó mico " og " tegneserie "). Hvis du vil stille et nytt spørsmål om det, vær í greit, men jeg anbefaler at du først ser en ordbok.
  • Denne tegneserien er ikke fra Spania ñ a, ¿ sant?. Her í vil denne setningen få í til å tenke at det var í til noe (et annet com í gir) som vi vil at í skal spise. For øvrig @keroro, forskjellen mellom tegneserie eller tegneserie påvirker ikke spørsmålet siden de er de samme (tegneserie ' TBO ' var et merke – som om du snakket om marvell – at ó ble kjent ved å gjøre disse magasinene til ó og ga navnet til settet med é disse. Senere, med fremveksten av komisk anglisisme, begynte TBOs å bli kalt av é ste name)

Svar

Angående ditt første spørsmål:

Bruk i dette tilfellet av verbet haber refererer til eksistensen eller situasjonen der noe eller noen er, i dette tilfellet:

Hva er det om maten som (vi) ønsket å spise!

Verbet har kan erstattes med passerer eller skjer (som i stedet for over vil kreve preposisjonen ion med ).

Hva spørgeren vil vite er årsaken til fraværet av den nevnte maten, hva har skjedd med maten? Hvor er det eller hvorfor er det ikke klart ennå?

Når det gjelder tegneserien, er det en spansk å referere til en tegneserie eller tegneserie, hvis opprinnelse Diego allerede har avklart. Utenfor Spania er det sjelden å høre noen si en tegneserie og enda mer sjelden at de forstår deg, spesielt hvis du diskuterer det med guttene som liker disse avlesningene.

Svar

At «hø» er «der». Det er en måte å spørre «hva eksisterer om [noe]» eller «hva er kjent om [noe]».

Jeg vet ikke tror det er stor forskjell mellom tegneserie og tegneserie. Jeg har alltid trodd at tebeo var den spanske måten å ringe tegneserien på. Det var et innlegg som heter TBO http://en.wikipedia.org/wiki/TBO_(comics)

Jeg tror det er der navnet kommer fra.

Kommentarer

  • Forresten, det rette er å í å spørre " cu á l er betydningen av XXX "
  • Så, cu á l er betydningen mellom " qu é , " og " hva é er det på? "
  • @keroro « Qu é om » kan ha flere betydninger. Det kan være som ¡ qu é (flott) konvolutt! for å beskrive et brev som har nådd deg i en veldig fin konvolutt, eller som ¿ hva é konvolutt (vil du)? å spørre lytteren å velge mellom flere konvolutter.Også é n kan være det over (mye) , og være en formaning ó n slik at det er overflødig, eller en versjon ó n err ó nærmere ¿ qu é er igjen (her í)? Hva vil du vite om et slikt overskudd. Også é n kan være begynnelsen på en setning ó n com ¡ hva é om (noe)? som et interjeksjon ó n opprørende å vite hva slik noe .

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *