Noen av fakultetenes forskningsinteresser er tverrfaglige og mangfoldige som passer godt for mine forskningsinteresser.

Jeg håper at opptakskomiteen finner min bakgrunn og styrker som passer godt til kravene til PhD program i Management Science and Systems.

Svar

Annet enn noen få manglende ord som «the» her og der, vil jeg si at bruken av «god passform» er riktig her. Imidlertid vil du kanskje være mer spesifikke i din første setning: hvordan passer forskjellige forskningsinteresser godt for deg?

Svar

Jeg tror ikke det er noe galt med «god passform» her. Som en av definisjonen av passform går slik:: Å være passende å; passe: musikk som passer humøret ditt. Men du kan også bruke «apt «eller» til formålet «som høres mer formelt ut. Det skal ikke være» er «en god passform, det skal være» er «en god passform.

Når det betraktes som en enhet, samleord, som samt substantivuttrykk som angir antall, ta entall verb. (adoptert fra engelsk språk og bruksside)..
«Noen av fakultetene forskningsinteresser er mangfoldige og tverrfaglige som passer godt for mine forskningsinteresser.» [Fakultetets forskning interesser blir tatt som en enhet.]

Kommentarer

  • takk for svar. for første setning er verbet " er " riktige for " en god passform " eller jeg bør bruke " passer godt "? og i andre setning trenger jeg å bruke " finn " eller " finner "? siden etter håp bruker vi enkel form for verb, men jeg vet ikke hvorfor Microsoft jobber understreker " finn " !!!

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *