I urban ordbok leste jeg

Groak: Verb. For å stirre stille på noen mens de spiser, i håp om at de vil gi deg noe av maten. morens berømte eplepai.

Spørsmålet mitt handler om å vite om dette verb er et nytt ord, dets antatte etymologi og (muligens) få sitater av det i litteraturen.

Kommentarer

  • hvis du kan ' t finner det noe annet enn Urban Dictionary, det er sannsynligvis ikke i vanlig bruk. Jeg anbefaler ikke ' at du bruker det: Jeg ville aner ikke hva det betydde. Selv om du aldri bruker uttrykket " ekte ord, " Jeg synes diskusjonen ved dette spørsmålet er relevant: english.stackexchange.com/questions/268623/…
  • Var ikke ' t at et ord oppfinnelse av Heinlein i A Stranger in a Strange Land? Da den fremmede fra Mars forsto hvordan ting ble gjort eller sett på jorden, ristet han dem – eller ble det tappet dem?
  • @rogermue Det var grok. 😉 no.wikipedia.org/wiki/Grok
  • Ja, " grok " (med forskjellige stavemåter) er et ganske kjent ord, i det minste i tekniske og sci-fi sirkler, og har vært i bruk senest på begynnelsen av 70-tallet. Det ligner på uttale et nederlandsk ord med lignende betydning, så jeg tviler på at Heinlein virkelig " oppfant " det.
  • @HotLicks: ordlikheter florerer, mange av dem tilfeldige. Det ' er ikke vanskelig å finne på et ord fra bunnen av. " Slark. " Der gjorde jeg det. Er det noen grunn til å tro at Heinlein hentet inspirasjon fra nederlandsk? (rediger: og som en støttende faktor, se på dette allerede eksisterende, men uavhengig dannede duplikatet for " slark ": dota2.gamepedia.com/Slark )

Svar

Det ser ut til å være et gammelt dialektisk skotsk begrep med forskjellige stavemåter, nå også et slang (ikke vanlig) begrep.

  • Det er ikke i OED, men det er i Cassells ordbok for slang: « groak » n. også growk [20C +] (Ulster):

    • et barn som sitter og ser på andre som spiser, i håp om å bli bedt om å bli med dem. [synon. Scot. groak]. ”

Fra Ordbok for skotspråket :

  • GROWK, v., n. Også grook, grouk, groak, groke, groach. [grʌuk, gro: k]:

  • 1. (v) Å se på noen med et våkent eller mistenkelig øye; å se lengselende på noe, spesielt av et barn eller en hund som tigger om mat (Ags.4 1920; n.Ant. 1924 North. Whig (14. Jan.); Kcd., Ags., Per. 1955). † I forlengelse: å komme våken etter søvn, sc. ved å fokusere øynene på omkringliggende gjenstander (Dmf. 1825 Jam.).

    • Ags. 1808 Jam: G rouk brukes ofte, som betegner våkenhet til en veldig niggardly person, som fremdeles er redd for at noe av hans eiendom blir gitt bort eller ført bort.
    • Gall. a.1813 A. Murray Hist. Eur. Langs. (1823) I. 393: Å groke på skotsk er å strekke seg etter kjøtt som en hund.
    • Ags. 1894 J. B. Salmond My Man Sandy (1899) xviii .: Nathan var stanin «ved bordet som uswal, growk-growkin» awa «for litt o» min te biskit. “Jeg liker ikke growkin» bairns, «sier jeg til Nathan.
    • Per 1900 EDD: Det er gamekeeper groakin». «
  • 2. Å se nøye eller vemodig for å vekke oppmerksomhet.

    • Rs. 1944 CM Maclean Farvel til Tharrus 79: Hun groket litt og prøvde å slikke haken min. «Hvor er Laddie?» Jeg hvisket til henne. Hun sutret og stakk av.

( språkhat.com )

Groak av Uncommon Parlance:

  • Har du noen gang hatt et måltid i ditt favoritt spisested og fikk plutselig inntrykk av at noen ser på deg?Du ser deg rundt og ser en ensom sjel, plassert over suppen deres, et blikk av håp og bønnfallende i øynene. Det, skånsom leser, er en groaker. Å groak er å se lengselsfullt etter noe ønsket objekt, og spesifikt å se lengs på noen mens de spiser i håp om å bli invitert til å bli med dem.

  • Etymologi: Uklart, muligens Skott eller Ulster Gaelic. Ordet finnes i Cassells Dictionary of Slang som både «groak» og «growk». Det viser også ansiktet i The Dictionary of the Scots Language.

Kommentarer

  • Linken til ordbok for skotsk språk er brutt, så der ' Det er ingen måte å kontrollere gyldigheten av sitatet. Men Google kommer til unnsetning: dsl.ac.uk/entry/snd/growk
  • @ Josh61 Bravo! og takk, dette er virkelig opplysende. Akkurat det jeg trengte.
  • Ja, men hvordan uttaler man " groak " på skotsk? Ofte endrer ord staving på vei over Atlanterhavet basert på det lokale forholdet mellom lyd- og bokstavkombinasjoner.
  • @CarlWitthoft På skotsk vet jeg ikke, men på engelsk (hvor jeg var i forrige uke, minst tre personer brukte verbet i samtalen sin) det ser ut til å bli uttalt som " eik ". Jeg kan legge til at leverandøren av ordet selv tilsto at han trakk det, sammen med (engelsk) stavemåten, fra et BBC-program.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *