… så knytter du hesten til hitching rail

Hva er funksjonen til «hitching» her?

Jeg trodde først at det var et adjektiv, men fant ingen oversettelse i noen ordbok som indikerer at det er et adjektiv.

Kommentarer

  • " Hitching " er et adjektiv som fungerer som en modifikator. Den identifiserer hvilken skinne hesten er knyttet til.

Svar

Du har rett i at hitching fungerer i setningen din som adjektiv. Du finner det ikke i ordboken i den formen, fordi det faktisk ikke er et eget ord. Det er den nåværende partisipp av hitch * fungerer som et verbalt adjektiv , eller adjektiv for deltakelse . (Selv om se nedenfor. **)

Vanligvis er flere former for verb ikke oppført i ordbøker. Bare den infinitive får en oppføring, mens andre former kan være oppført under denne oppføringen (spesielt for uregelmessige verb). Dette gjelder selv om noen av disse andre formene kan brukes som andre orddeler (som i dette spørsmålet).

Det er et grått område imidlertid ved at noen ord som begynner som partisipp kan bli separate ord i seg selv, gjennom tung bruk, eller fordi de får en ekstra figurativ betydning. Noen eksempler er interessant , sovende , og dreper . Den nøyaktige linjen der et partisipp «oppgraderer» for å bli et eget ord er, forestiller jeg meg, et av disse områdene uten harde og raske regler. For eksempel viser OED, mens den ikke gir hitching , den som et «derivat» av hitch .

(Faktisk viser OED både et substantiv og adjektivderivat for hitching. Det antyder videre at formasjoner som den i dette spørsmålet (og hitching-innlegg osv.) kommer faktisk fra hitching som et substantiv . Så etter den logikken, hitching i hitching rail er faktisk et attributivt substantiv , som er uteksaminert fra et verbal substantiv . Et attributivt verbal substantiv, hvis du vil. I den grad det er et skille mellom den veien og det verbale adjektivet, kan jeg ikke helt vikle hodet rundt hva det kan være.)

* H kløe refererer i denne sammenhengen til å binde en hest, og så en hitching rail er en skinne som hester ofte er bundet til.

** EDIT : Etter å ha gitt det en litt mer tanke, kan veien fra verb til adjektiv via substantiv være mer fornuftig. Jeg tror adjektivet for nåværende partisipp endrer vanligvis (kanskje alltid) riktig et substantiv som ville være gjenstand for verbet. En interessant bok er en bok som interesserer . Hvis en katt sover , er det en som sover katt. Skinne er verken emnet eller det direkte objektet for hitching (hesten er objektet). Vi vil tenke på en trekkstang verken som en skinne at hitches og heller ikke som en skinne at er hitched , men som en skinne for hitching («Rytteren hitched hesten til skinne . «). Hitching i for setning må være et verbalt substantiv, og det er derfor substantivformen som brukes som adjektiv. Hvis substantivet er objektet for verbet som brukes som adjektiv, blir partisipp brukt: er noen pløyer et felt , det er nå et brøytet felt , og en hest som er trukket er en hitched hest .

Hvis du hadde etterlatt hesten din i omsorgen for en salongmedarbeider som er med på å binde hestene til en skinne, kan du si at « hitching mannen har festet hesten min til hitching skinnen «. Dette er enten ubrukelig forvirrende eller illustrerer forskjellen mellom bruken av hitching som et nåværende deltaks adjektiv («mannen hitching») og det attributive verbale substantivet («skinnen for hitching»). Det er noen kort diskusjon om dette på wikipedia-siden på attributive verb (se «svømmekonkurransen» «del).

Til slutt påvirker ikke disse teknikkene hovedsvaret på spørsmålet: Ja, hitching fungerer som et adjektiv i denne sammenhengen, men det er ikke i ordboken fordi det er et verb skjema.

Svar

Ja, «hitc hing «her er et adjektiv.

Å» hitch «er å binde to ting sammen. Jeg kan bare tenke på fire tilfeller der ordet ofte brukes:

(a) Feste et dyr til en stolpe eller skinne. Det vil si å knytte dyret til et fast objekt slik at det ikke vandrer av eller løper bort. Når folk ofte reiste på hester, hadde offentlige bygninger ofte «hitching posts» eller «hitching rails» å knytte dyret til. https://www.flickr.com/photos/lakelife1/4093723938/?ytcheck=1 Det er en «trekkende skinne» fordi det er en skinne som brukes til å trekke til, dvs. trekke hester.

(b) Et uformelt begrep for ekteskap. «Bob og Sally blir» hitched neste søndag. «

(c) Feste et dyr i vogn eller vogn. Binde dyret til kjøretøyet slik at dyret kan trekke det.

(d) Metaforisk fra (c), «festet vognen sin til en stjerne», som betyr å knytte livet ditt til en person eller organisasjon som du forventer å lykkes slik at du kan dra nytte av suksessen. «Sally trakk vognen sin til en stjerne da hun ble Bobs personlige assistent. Karrieren hans tok virkelig av og hun fulgte ham hele veien. «(Og jeg blir plutselig minnet om et foredrag jeg hørte for mange år siden av en mann som ble målet for mange søksmål og gikk konkurs. På et tidspunkt sa han at kona hans» festet vognen mot et ambolt «.)

Kommentarer

  • Takk for svaret. Men hvorfor gjorde jeg ikke ' t finner dette ordet i ordboken som forteller meg at det er et adjektiv?
  • Jeg kunne ikke ' ikke finne det i en ordbok heller. Hvilket ganske overraskende meg, som det ' et rimelig vanlig ord. Men hvis du gjør et Google-søk etter " hitching post " du ' Du finner mange eksempler. Jeg antar at de ikke vil ' ikke identifiserer en del av talen.
  • Du vant ' t finner den i en ordbok fordi nesten ethvert verb kan gjøres om til en gerund som kan brukes som adjektiv.

Svar

Verb kan gjøres om til gerunds.

For å hake -> feste.

Skinnen er for trekking.

Deretter blir gerunden, som alle substantiv, kan brukes som adjektiv:

Knyt hesten til trekkposten.

For å farge -> fargelegge.

Barnet fikk en fargeleggingsbok og noen fargestifter.

Å shuck -> shucking.

I råbaren shuck restaurantarbeideren østers med en shucking kniv.

For å stryke -> stryking.

Vi fortsetter å stryke brett i dette skapet.

til fødselen -> fødsel

Hoppen ble flyttet til fødestallen.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *