Alle standard ordbøker- -med det bemerkelsesverdige unntaket fra OED – ser ut til å spore etymologien til fe gjennom gammelfransk fae til latin fata , som betyr «skjebnene «eller» skjebnegudinnen «. Som et klassisk språkfag med hovedfokus på latin, synes jeg denne etymologien om fe er tvilsom. Jeg kan kjøpe opprinnelsen fra fransk, men den franske forbindelsen til fata virker anstrengt.

Jeg er kjent med det apotropiske «rettferdige folk» som brukes i stedet for «fe, «men er tilbøyelig til å tro at denne bruken er basert på en feil folkemetymologi som antar at fe kommer fra rettferdig , som faktisk ser ut til å være uavhengig, kommer fra teutoniske kilder.

OED sporer til gammelfransk på samme måte, men – interessant for meg – sporer ikke videre.

Ville noen være villige til å forklare hvordan fata ville bli forvandlet til fae ? Takk!

Kommentarer

  • Jeg ga deg +1 men jeg skulle ønske jeg kunne gi deg et +100. Hvis vi får spørsmål som dette hver dag, ville jeg ' være en lykkelig mann.
  • Lenisjon av intervokaliske, uten stemmerett på romanske språk gikk lengst på fransk. På spansk blir de uttrykt. På fransk blir de til slutt droppet helt. Eksempler L pater – > Sp padre, Fr pere, L dicere – > Sp decir, Fr dire. Den vanlige lenisjonskjeden her er p- > b- > v- > ø, eller t- > d- > th- > ø, eller k- > g- > γ- > ø
  • Egentlig sporer OED til latin fata ; du må bare se på kryssreferansen i etymologien til oppføringen for fay (" < fae , gebyr fay n.2 + -erie -ery suffiks . "): " < Gammelfransk fae , faie ( Fransk f é e ) = Bevist ç al fada , portugisisk fada , spansk hada , italiensk fata < Common Romance fāta feminin entall , < Latin fāta the Fates, flertall av fātum skjebne n . "

Svar

I følge Wiktionary har galisisk, katalansk og oksitansk et ord fada «fe» og italiensk har fata med samme betydning, som virker som en klar bekreftelse av en V ulgar latinsk form * fata som betyr «fe». (Og som tchrist påpeker, har spansk hada , fordi det hadde en historisk endring av / f / til / h / i mange sammenhenger.) Jeg vet ikke om det er noen alternative forklaringer på dette bortsett fra en avledning fra latin fatum / fata .

Den fonologiske utviklingen fra fata> fransk fée er ganske grei: intervokal t ble lenent og tapt på fransk, ord-final a ble snudd til schwa, representert med bokstaven «e», og understreket «a» var under mange omstendigheter frontet og hevet på fransk, her til / e / «é «, i likhet med utviklingen av leddtakssuffikset» -é (e) «fra latin -ātus / -āta. (Det finnes alternative stavemåter, hvorav noen kan svare til litt forskjellige vokaler.) Det er mange andre eksempler på disse lydendringene, f.eks. Fr. chaîne < Lat. catena viser også tapet av intervokal » t «og endring av endelig» a «til» e «.

Jeg er ikke sikker på hvordan jeg skal forklare semantikken utvikling, men det virker ikke for langt hentet for meg.

Som du kan se i OED-oppføringen, er -ry delen av fe kommer fra -ery suffikset; Fransk faerie / faierie / farie / féerie var et abstrakt substantiv som henviste til magi eller feenes rike, som ser ut til å ha utviklet seg på engelsk til et samlet substantiv og til slutt den nåværende entydige betydningen. OED registrerer tidligere bruk på engelsk som var nærmere følelsen av det franske ordet:

  1. Enchantment, magic. Også: en forekomst av dette; en illusjon, en drøm; en bedøvet eller opphisset sinnstilstand. Obs. […]

  2. a. Et magisk eller fortryllet land eller domene; feenes (imaginære) rike eller verden (forstand A. 3a); eventyrland; = faerie n. 2. […]

    b. Hovedsakelig med the. De overnaturlige eller magiske vesener som bor i et slikt rike; feer (sense A.3a) samlet. Jf. faerie n. 1b. Noe sjelden ved senere bruk.

Kommentarer

  • Takk for hjelpen! Etymologien gir mening for meg nå.
  • Don ' t glem at spansk har hada der med standard f > h endring.
  • Det ' er hyggelig når noen vet noe!
  • Du forklarte fai- men du forklarte ikke -ry.
  • Merk at alle disse endringene fra latin skjedde helt på fransk før den ble lånt til engelsk.

Svar

«fe» er bokstavelig talt identisk med «pari» på persisk med nøyaktig samme betydning. «fata» er for konstruert.

En indo-iransk opprinnelse virker mest sannsynlig.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *