Selv om Jeg har ofte hørt bruk av uttrykket:

Du er en gentleman og en lærd

Jeg har aldri hørt en versjon som passer for det mer rettferdige kjønnet. Jeg antar at du kan si en dame og en lærd?

Kommentarer

  • Det er ingen eksakt ekvivalent med uttrykket, og » dame og en lærd » kommer bare til å høres dumt eller nedlatende ut. Jeg foreslår bare slippe idiomet helt og tilby et kjønnsnøytralt kompliment som » du er veldig sjenerøs og gjennomtenkt «. Mens du ‘ på det, du kan sannsynligvis også 86 » rettferdig kjønn «. Kjønnneutralitet er vanskelig, men verdt det.
  • @MetaEd: Vel, « rettferdig kjønn » høres allerede dumt og nedlatende ut, slik at skipet allerede har seilt! 🙂
  • Uttrykket kommer fra en mannsdominert verden, det samme gjør den lignende ‘ en offiser og en gentleman ‘.
  • Begge nåværende svar tar uttrykket ganske bokstavelig. Jeg ‘ har alltid opplevd det i figurativ forstand, eller bare som et middel til å uttrykke takknemlighet, og Wiktionary definerer det bare en og beundringsverdig person . Kanskje du kan utvide det du vil at din kvinnelige ekvivalent skal være med?
  • Minner meg om den gamle vitsen: » Du ‘ er en gentleman og en lærd … og jeg ‘ en løgner. »

Svar

Kanskje en «lærd dame» ville være noe tilsvarende «en gentleman og en lærd.»

I denne setningen er lært (lur-nid) definert som:

  1. med stor kunnskap eller erudisjon
  2. som involverer eller er preget av stipend

Og en dame er:

  1. A velopplagt og hensynsfull kvinne med høy standard for riktig oppførsel.

Kommentarer

  • +1 Jeg kan helt analysere, » Du er en lærd dame. Imponerende. » som tilsvarer, » Min, du er en gentleman. Og en lærd. » Tone er opp til fantasien :).

Svar

Jeg tror ikke det er en eksakt ekvivalent. Problemet er at du ber om en setning med disse inkompatible konnotasjonene:

  • Det skal være et gammeldags uttrykk. (Et moderne uttrykk ville ikke ha den samme ringen: legg merke til at det er sjelden å kalle noen «lærd» i disse dager, bortsett fra i ganske smal, teknisk forstand.)
  • Det bør antyde at hun er vitenskapelig.
  • Det burde antyde at hun besitter de kvalitetene som en dame beundrer.

De er uforenlige fordi kvinnelig stipend tradisjonelt var ikke ansett ladylike. En kvinnelig lærd ble ansett som et slags avfeminisert monster.

Svar

Jeg kan bare tenke meg ett ord for et intellektuell kvinne: bluestocking . Etymologien er gitt på Etymonline og Wikipedia , men som du vil gjette, opprinnelig begrepet var hånlig og ikke takknemlig. Situasjonen er annerledes i dag, for eksempel Kamre sier bare:

En intellektuell kvinne

Det er en annen erstatning fra fransk: bas bleu , men de etymologiske konnotasjonene er de samme.

Kommentarer

  • Jeg har alltid trodd at dette bare betyr overklasse, men at ‘ er meg bare blander det sammen med ‘ blåblodet ‘.

Svar

Dette er en ganske arkaisk frase. Den grunnleggende ideen bak er at mannen det er snakk om, i stedet for å være en som definerer seg selv ved arbeidskraft og / eller fysisk aktivitet (som typiske menn gjør), er en som er mild, og bryr seg om høyere intellektuelle sysler. Dens slags motsatte av å si at noen er «en handlingsmann».

Problemet med å bruke dette på en kvinne er at i motsetning til menn, er det akkurat slik en skikkelig dame skulle være. For det meste. Det skulle ikke være noen «handlingskvinner». Så i teorien burde det ikke være behov for å si noe slikt om en kvinne.

Jeg vil si at hvis du er bekymret for likestilling , denne setningen er så lastet ned med kjønnsforstyrrelser som gjør den håpløs. Du bør unngå det helt.

Kommentarer

  • Jeg tror ikke arkaisk betyr hva du tror det betyr.

Svar

Jeg vil si at dame er passende for første periode som en feminin ekvivalent.

Det er absolutt gratis og kan muligens sette den andre over deg selv i ånden til den originale frasen.

Problemet er alltid med andre ord. Siden dette i det vesentlige er hyperbole, må du ha et ord som nesten trumfer det første.

For enhver mann å være en gentleman OG en lærd han » jeg trenger å være virkelig mangfoldig.

Og hvilken dame som ikke vil være like beundret for sine mangfoldige talenter.

Og til slutt må det også være gammeldags for å virkelig passe regningen.

For meg ser engel eller heltinne ut til å passe regningen ganske pent.

Du er en dame og en heltinne, min kjære.

Du er en dame og en engel, min kjære.

Kommentarer

  • Det ‘ er ENGEL, med mindre du ‘ snakker om trigonometri 🙂
  • @ Mari-LouA: det virker ganske stump.

Svar

Dette er den enkleste måten å tilpasse den på:

You are a gentlewoman and a scholar 

Gentlewoman er rett og slett den kvinnelige versjonen av gentleman; det er ikke vesentlig annerledes i definisjonen.

Svar

Visst, bruken av det gamle uttrykket var et råd for meg som Så for mange år siden opprettet jeg et bedre uttrykk som er like rosende for begge kjønn.

Til å begynne med, la oss forstå at ordet «gentleman» i det gamle uttrykket «Du er en gentleman og en lærd «er ikke nødvendigvis ment å være seksuelt partisk for menn. I stedet er det gamle uttrykket et kompliment for personens ærefulle karakter og for personens visdom.

Derfor beskriver «gentleman» og «nobel» også karakteren til en person som å være hederlig.

Så hvis personen du roser med mitt uttrykk «Du er en edel og en lærd» virkelig gjenspeiler karakteren og visdommen han eller hun har, vil det bli forstått perfekt og nådig verdsatt.

~ dbben

Kommentarer

  • Selv om spørsmålet ikke er ‘ t helt klart , Jeg tolket det som å lete etter et etablert uttrykk, ikke en neologisme.
  • Det ruller av tungen og fyller regningen – veldig hyggelig.

Svar

Jeg liker begrepet «Beundringsverdig», og heldigvis hadde jeg bare muligheten til å uttrykke dette med en person av det mer rettferdige kjønn (spøkende sarkasme ment) setning som følger, «Du er en snill og beundringsverdig person,» og hun, 22 år gammel, likte c ompliment. Og så, dette er hvordan jeg vil svare om det skal være mann eller kvinne. Likte å lese alle svarene.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *