Jeg måtte nylig oversette et offisielt intervju for et respektert magasin i mitt land, og jeg skrev følgende:

» John Smith, grunnlegger og administrerende direktør for prosjektet forklarer om den fremtidige strategien, investorer, og, selvfølgelig, utvikling av bransjen. «

Jeg er ikke en ultraflink til å oversette forretningsengelsk, men jeg ble fortalt at min spesielt denne setningen hadde noen uakseptable feil. Feilen ser ut til å være «forklar om». Jeg mener? .. Jeg googlet raskt, og det viser seg at mange mennesker bruker uttrykket på denne måten. Videre ble jeg fortalt at dette er helt feil, og ikke et diskutabelt spørsmål, som «vi er» nivå feil.

Så fortell meg hva som er galt. Den ene tingen jeg klarte å finne er at ordet «forklar» allerede innebærer «om delen», men jeg vil ikke tilskrive det en alvorlig feil.

Beklager det lange rantet, og ventet på forklaringer!

Kommentarer

  • Å forklare en strategi betyr å beskrive detaljer om strategien. Legge til om kan være – i fallende sannsynlighetsrekkefølge – (1) vanskelig overflødig, ikke bare overflødig; (2) bruke ' om ' til mener ' rundt ' – dvs. unngå en diskusjon av selve strategien ved å snakke om relaterte spørsmål, eller (3) holde en metadiskusjon av strategien.
  • @Lawrence Godt forklart.
  • @EdwinAshworth Jeg er fristet til å endre spørsmålstittelen til " Vennligst forklar om hva er galt med ' forklar om '. " 🙂
  • Jeg vet at dette ikke vil være ' t være veldig nyttig, derav kommentaren mot svaret, men " forklarer om " er bare ikke idiomatisk. Å høre den eller lese den tilsvarer å høre negler som blir riper på et tavle.
  • @KristinaL – Jeg er enig; vi kan snakke om noe, le om noe, gripe om noe , men vi «forklarer ikke om noe ”- vi bare forklarer noe.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *