To-ordstegnet «take free» på engelsk brukes i økende grad i Japan for å tilby gratis publikasjoner og andre produkter. Er uttrykket, som anses som trendy i Japan, også brukt i engelsktalende land med samme betydning? Er det fornuftig for morsmåls engelsktalende? Er et annet uttrykk «ta en fri» et bedre valg av uttrykk?
Kommentarer
- Ja; Jeg ' Jeg sier at selv i overskrifter, ' Ta gratis ' høres veldig unaturlig ut BrE.
- " Ta gratis " får en score på ca 100 på min (ganske følsomme) 和 製 英語 meter .
Svar
«Take free» er ikke et vanlig uttrykk på engelsk, og det er ikke grammatisk korrekt enten.
Her er noen uttrykk som vi ofte ser, på gratis magasiner og så videre:
«Complimentary»
«Gratis»
«Gratis – ta en»
«Vennligst hjelp deg selv»
«Vennligst ta en»
Her er noen eksempler fra virkelige liv:
Kommentarer
- Og … gratis for å ta (i det minste på amerikansk engelsk )
Svar
Jeg bor i USA Når folk setter en utgivelse ved kanten av gate for alle å adoptere, skriver de vanligvis følgende minimalistiske melding, slik at de kan skrive med veldig store, fete bokstaver og bruke hele plassen på pappstykket:
GRATIS
Dette kan også brukes til gratisaviser og reklamebrosjyrer, som en av J. Taylors bilder viste.
Svar
Siden japansk ikke har artikler eller begrepet substantiv entall eller flertall , ville ikke «Take Free» b urden ørene til en innfødt japansk høyttaler.
Det tynger den engelsktalende. imperativet «ta» er tydeligvis et verb, men det har ikke noe grammatisk objekt . «Gratis», alene, er vanskelig å beregne på engelsk som et objekt , og vil sannsynligvis ikke være noe i alle fall. «Gratis» er bare for mye et adjektiv .
Ta en gratis
er bedre.
Ta en
er greit
Gratis
vil også fungere. Mens «gratis» alene ikke har noen artikkel som indikerer et nummer, «gratis» alene skaper ingen belastning for engelsktaleren.
Kommentarer
- Takk, alle sammen, for stor hjelp. Det ' er mye tydeligere nå. Teruko
- ' Ta en gratis ' høres like av. ' Gratis. Ta en. ' er OK
Svar
Jeg vil også legge til «gratis for å ta» til listen. Men «ta fri» mens det høres rart ut for engelskspråklige, kan være tillatt for kortfattethet.