Skotsk engelsk er veldig rart (som noen dialekter på språket mitt, tsjekkisk). Det er ikke lett å lese, snakke eller til og med forstå det for utenlandske høyttalere, og også for (nesten) morsmål (læreren min på engelsk på videregående var en tsjekkisk kvinne som bodde i Canada fra barndomsalderen – og hun sa at det er veldig vanskelig å forstå skotsk engelsk).

Det er skotsk engelsk til stede i Terry Pratchetts Discworld-romaner (i romaner med Wee Free Men / Nac Mac Feegles ). Jeg kjøpte to Discworld-romaner i original, Making money and Shepherds krone – og i Shepherds krone (som i tidligere bøker med Tiffany Aching) er til stede Wee gratis menn og dermed også Skotsk engelsk.


Objekt :

Snookerspiller Graeme Dott er Scotsman. Også syklist Graeme Obree er Scotsman. Så jeg kunne tro at Graeme er skotsk versjon av Graham.

Men A. Graham Bell var også skotsk – men han skrev sitt andre navn Graham (fordi, som Wikipedia sier, navnet Graham var hyllest til Ale xander Graham, kanadisk som var familievenn – så det er en ganske forståelig).

  • Hvilken versjon er riktig?
  • Er Graeme bare skotsk versjon av Graham?
  • Eller er Graeme også kjent for Oxford (standard britisk) engelsk?

Kommentarer

Svar

Graham er skrivemåten til et etternavn som stammer fra England og flyttet til Skottland på 1100-tallet her . «Graham» som fornavn brukes hovedsakelig på engelsk (i motsetning til skotsk) f.eks. Graham Norton talkshowvert. I AmE kan det også brukes som et gitt navn, en god amerikansk venn av meg heter «Graham».

Graeme er den vanlige skotske stavemåten for et gitt navn (jeg har også en skotsk venn som bruker «Graeme») og også et etternavn.

Fra min erfaring med å bo i Skottland og England, har jeg bare sett «Graeme» brukt som et gitt navn for menn av skotsk opprinnelse.

Jeg er sikker på at det sannsynligvis er noen engelsk som bruker stavemåten «Graeme» muligens for enten gitt eller etternavn. En stor forskjell i å bli født i Storbritannia er at en baby kan få ethvert navn, inkludert et etternavn som ikke er relatert til verken far eller mor.

I referansen din til Alexander Graham Bell var stavemåten «Graham» familienavnens etternavn.

Svar

Begge stavemåtene er vanlige. Jeg tror at «Graham» er mer vanlig, og en Graeme er mer sannsynlig å være skotsk; men blant mine Facebook-venner har jeg 11 Grahams, en av dem skotske, og en Graeme, som er engelsk.

Her er hva Wikipedia sier.

Svar

Noen mennesker tror at navnet Graham stammer fra gammelengelsk, grand som betyr grus og skinke som betyr grend, som oversetter det til gråhus eller grusgård. Andre mener det var en engelskfransk form av navnet av byen Grantham, i Lincolnshire, England. Både Graham og Graeme antas å være både engelske og skotske fornavn. Det er også Grahame som er minst vanlig.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *