Jeg er engelsk som morsmål, og av en eller annen grunn høres følgende dialog galt ut, men jeg vet ikke hvorfor:

A: » Jeg tror dette er en ny episode! »

B: » Ja, jeg hadde ikke sett det før »

Jeg synes B burde ha sagt: » Jeg har ikke sett det før » men Jeg vet ikke hvorfor. Har jeg rett? Hvis ja, hvorfor?

Kommentarer

  • Det B sa var ikke nødvendigvis feil, men har er mer sannsynlig å bli hørt i den situasjonen, ja, med mindre B prøvde å understreke et bestemt tidsforhold.

Svar

Som andre svar allerede har antydet, er B-setningen i fortid perfekt tid (eller fortid med perfekt aspekt), som dannes ved å ta fortid for m av verbet «har» («hadde») etterfulgt av partisipp av hovedverbet. Past perfect brukes til to forskjellige stemninger:

Past Perfect + Subjunctive Mood

Den konjunktive stemningen i forbindelse med past perfect har et par spesifikke bruksområder på engelsk, som jeg vil skissere nedenfor.

  1. Betingede setninger. Fortiden perfekt brukes i betingede setninger til uttrykke en hypotetisk, kontrafaktisk omstendighet. I disse konstruksjonene er tilstandsparagrafen (rett etter «hvis») i en tidligere tidsramme, og hovedparagrafen (konsekvensen) ligger i en fortid, nåtid eller fremtidig tidsramme. For eksempel:

    Hvis jeg hadde hørt telefonen ringer, ville jeg svart på den.

    Hvis økonomien ikke hadde sunket så raskt, ville han allerede ha en jobb nå.

    Foruten å bare plassere ordet » hvis «før den betingede paragrafen, kan den betingede paragrafen også dannes ved inversjon av emnet og hovedverbet i setningen.

    Hadde I hørt telefonen ringer, ville jeg ha svart på den.

    Hadde økonomien ikke avvist så raskt, han ville allerede ha en jobb nå.

    Begge disse konstruksjonene er ikke det samme som B-setningen, så den kan tydeligvis ikke falle inn under denne bruken.

  2. Uttrykk for ønske. Som i betingede setninger brukes fortiden perfekt her for å uttrykke en kontrafaktisk tidligere tilstand eller tidligere handling.

    Jeg ønsker Jeg hadde ikke gjort en så dum feil.

    Dette er imidlertid bruk gjelder bare etter bestemte verb eller uttrykk, for eksempel «ønske», «om bare», «vil heller» osv. I B «s setning er det ikke noe slikt uttrykk, så B» s setning samsvarer ikke med denne bruken .

Det er noen få andre tilfeller der konjunktivstemningen kan brukes sammen med fortiden perfekt. Et eksempel er gitt her fra Wikipedia :

I så fall ville hundene finne duften som du hadde igjen .

I alle disse tilfellene brukes fortiden perfekt til å vise en kontrafaktisk , hypotetisk situasjon, og brukes alltid med en slags frase («hvis», «antar», «ønsker [at]», «vil heller», «i så fall», etc.). Så vidt jeg vet er den konjunktive stemningen aldri brukt i en så enkel setning som den B bruker:

Ja , Jeg hadde ikke sett det før.

Hvis B skulle legge til «Jeg ønsker» eller «hvis» (sammen med en konsekvens) i begynnelsen av setningen, så ville det være riktig. For eksempel:

Ja, Jeg ønsker Jeg hadde ikke sett det før.

Ja, hvis Jeg hadde ikke sett det før, ville jeg vær like spent som deg.

Past Perfect + Indicative Mood

The past perfect i forbindelse med den indikative stemningen er vanligste bruk av fortiden perfekt og brukes til å referere til en hendelse som fant sted før tidsrammen ble vurdert. Denne tidsrammen kan angis eksplisitt, som en angitt tid eller tidspunktet for en annen tidligere handling. » I dette tilfellet, siden de to ikke har noen eksplisitt tidsramme, er den eneste mulige måten Bs setning kan fungere på hvis det er en implisitt tidsramme i tankene. For en slik implisitt tidsramme trenger vi kontekst .

Hvis de to ennå ikke har startet eller er i midten av episoden, ser det ikke ut til å være noen tilgjengelig implisitt referansetidsramme tidligere, i hvilket tilfelle B-setningen ikke kan svare til den veiledende stemningsbruken. Men hvis de to allerede har fullført episoden, er det en tidsramme i tankene. Denne tidsrammen er den implisitte tidsrammen for den nå siste handlingen til dem som ser episoden. Følgelig, hvis de to allerede er ferdige med å se episoden, har ikke B-setningen noe problem grammatisk.

Nå vil jeg påpeke at basert på As kommentar («Jeg tror dette er en ny episode! «), virker det tvilsomt at de to allerede har fullført episoden, men poenget mitt er at det ikke er noen grammatiske feil hvis de to allerede har fullført episoden.

Present Perfect

Endelig er den perfekte formen for nåværende («Jeg har ikke sett den før.») riktig hvis de to ennå ikke er ferdig med episoden, fordi B snakker om en opplev som han ikke har hatt før. (Se her for en enkel forklaring på bruken av den nåværende perfekte.)

Konklusjon

Avslutningsvis, fortidens perfekte form («Ja, jeg hadde ikke sett den før.») er riktig hvis de to allerede har fullført episoden, og den nåværende perfekte formen («Ja, jeg har ikke sett den før.») er riktig hvis to har ennå ikke fullført episoden.

Kommentarer

  • Hvis de to nettopp har avsluttet episoden, tror jeg både fortid og nåtid perfekt form arbeid.

Svar

I det spesielle tilfellet som OP hevder, avhenger egnetheten til Bs ordlyd om kontekstuelle detaljer som ikke er gitt i det postede spørsmålet, og hvor snevt vi definerer ordet ny . Hvis episoden som A og B ser på, sendes for første gang i anledning de ser på og snakke om det, og hvis ny betyr «aldri kringkastet tidligere,» så kan B ikke ha det sett episoden før, og «Jeg har ikke sett den før» er den normale (og korrekte) formuleringen.

På den annen side, hvis episoden som A og B ser på og diskuterer bare nylig har blitt tilgjengelig for visning – for eksempel som en streamingfil fra Internett – og hvis ny forstås å omfatte betydningen «først gjort tilgjengelig for visning i den siste tid,» så kunne B ha sett episoden tidligere samme dag som A og B ser på den (for eksempel), i så fall vil det være hensiktsmessig for B å si «Jeg hadde ikke sett det før,» der før peker på tidligere visning — det vil si der før er forkortelse for ”før jeg så det tidligere i dag.”

Kommentarer

  • Bør ‘ være det aksepterte svaret. Mye mer kortfattet og tydelig.

Svar

Din følelse av at «jeg HADDE IKKE sett det før,» høres galt ut er helt riktig. «HADDE IKKE» i denne dialogen er feil.

«HADDE IKKE», er fortidens perfekte tid for «å se.» Det refererer til en handling som ble fullført før et tidspunkt eller til en hendelse som skjedde tidligere.

«Jeg har IKKE sett det før,» er presens perfekt tid for «å se.» Det er en sammensatt tid og refererer til en handling som har (eller i dette tilfellet HAR IKKE) skjedd før NÅværende tid.

A: «Jeg tror dette er en ny episode!»

B: «Ja, jeg har ikke sett det før.» («Ja, jeg har ikke sett det før NÅ.»)

Uten å nevne noen hendelse fra tidligere, før de to refererer til som et punkt før B ville ha sett episoden, den eneste tiden som er passende for bruk i denne dialogen, er presens perfekt tid. Tidligere perfekt tid, “HADDE IKKE sett” har ingen gyldig plass i denne dialogen og er feil.

Irrealis humør og Subjunctive humør spiller ingen rolle i denne dialogen.

Det spiller heller ingen rolle om de to har begynt å se på den aktuelle episoden eller ikke.

Nåværende perfekt tid dannes ved å kombinere hjelpeverbet “har” (entall) eller “ha” (flertall) med partisipp.

Fortid perfekt tid er dannet av å kombinere hjelpeverbet “hadde” med partisipp.

Kommentarer

  • Det er ikke nok sammenheng inkludert for å si med noe grad av sikkerhet om det er feil eller ikke. Og mens det ‘ stemmer at det ikke ‘ t betyr noe om de ‘ har begynt ser på episoden, det spiller noen rolle om de ‘ har fullført å se den.

Svar

Når B sier «Ja, jeg hadde ikke sett det før», betyr det at B s første visning var tidligere enn nåværende øyeblikk, men også nylig.B svarer på påstanden om at den er en ny episode, og er enig.

Svar

Hvis jeg er på et møte vil jeg si til noen: «Jeg har ikke hatt sjansen til å presentere meg selv.» En dag senere sa jeg: «Jeg hadde ikke hatt sjansen til å presentere meg selv.» Det er lettere å forstå om du ikke bruker «har» to ganger. «Jeg har ikke sett motorsyklisten.» Etter ulykken: «Jeg hadde ikke sett motorsyklisten.»

Svar

Jeg tror dette er en ny episode ville være greit hvis det betydde at A så på det akkurat da, ser på disken eller leser programplanen.

Jeg hadde ikke sett det før inkluderer tydeligvis både implikasjonen og nå har jeg og sansen nylig .

Jeg har ikke sett det før sier begge at B ikke har sett det og antyder at han er i ferd med å se det for første gang.

Svar

Setningen Jeg tror dette er en ny episode! er skrevet i nåtid. Derfor er svaret i øyeblikket perfekt: Jeg har aldri sett det før . Hvis det kom til uttrykk i den enkle fortid: Jeg trodde dette var en ny episode , ville den siste perfekt jeg aldri hadde sett før «ha vært riktig tid.

Følgelig:

«Jeg tror dette er en ny episode jeg aldri har sett før *

Jeg trodde dette var en ny episode jeg aldri hadde sett før *

Kommentarer

  • Bryce, hva får deg til å tenke at spenningen i den opprinnelige uttalelsen begrenser svaret til å presentere perfekt? Eller til noe, komme til det? Til og med et retorisk spørsmål besvart av samme høyttaler, hvilken regel som krever samsvarende tid, vær så snill?
  • @ Robbie, det er ingen regel, bortsett fra nåtid og nåtid perfekt er midlertidig etterfølgere, eller » matchende «, hvis du vil.
  • Takk, Bryce, og selv om det fungerte slik, la du merke til at stikkordet i spørsmålet er før ? Enten er det en regel, eller så må du tenke igjen om resepten din. Det kan være penere hvis høyttaler B brukte en samsvarende tidsmessig fortløpende, men i dette tilfellet ville det være å underordne … nei, å avvise … mening for en regel du sier ikke eksisterer. Hvordan kan det være nyttig? Svar: … dette er en ny episode kan ikke begrense noe svar, i grammatikk eller logikk. B: … Jeg hadde ikke sett det før innebærer (jeg har nå) B: Jeg har ikke sett det før innebærer (Vi skal til) Mer …
  • Fortsett … Jeg tror dette er en ny episode jeg aldri har sett før kan ikke være relevant. Det er verken en uttalelse og svar eller et spørsmål og svar. Jeg trodde dette var en ny episode jeg aldri hadde sett før mislykkes på samme måte.
  • Jeg la merke til ordet » før «. Men har du vurdert ordet » nytt «?

Svar

Jeg tror at både «hadde» og «har» er gyldige for denne setningen, men for forskjellige definisjoner av sett .

Forrige setning i eksempel (for kontekst):

A:» Jeg tror dette er en ny episode! «

Ditt forslag:

» Jeg har ikke sett det før «

Her bruker du ordet for å indikere noen som har sett episoden (som betyr 2) som er relatert til et visuelt medium.

Tenk på det originale svaret:

B: «Ja, jeg hadde ikke sett det før»

Implikasjonen er at B ikke visste om ny episode eksisterende tidligere. Han fant akkurat ut (som betyr 26) om det.

Denne spesielle setningen er forvirrende fordi den er relatert til et visuelt subjekt, og den vanligste betydningen vil også være gyldig. Hvis du endrer setningen foran til å være « Jeg tror dette er en ny sang! » så vil Bs originale sitat åpenbart være relatert til at finne ut versus visning.

Svar

Kanskje B ikke er engelsk morsmål men latino / spansk høyttaler.

Fordi disse tre fakta legger jeg merke til:

1- Latinos bruker å si: «No lo había visto», bokstavelig talt oversatt til: «Jeg hadde ikke sett det «. For å henvise til noe du ikke har sett før nå.

2- B bruker en bokstavelig oversettelse fra spansk, og dermed bruk av verbet» å se «i stedet for» å se «, som ville være mer hensiktsmessig eller riktig i denne sammenhengen.

3- Det er en subtil inkonsekvens med hensyn til formaliteten i denne setningen. Perfekte tider med verb blir brukt regelmessig i semi-formelle eller formelle uttrykk når de blir tenkt på spansktalende.Men i dette tilfellet begynner B setningen med «Yeah», og bruker deretter en fortid perfekt tid som kan bekrefte en bokstavelig oversettelse fra spansk.

Kommentarer

  • Hei, jjy. ELU er ikke et diskusjonsforum (selv om relevante sider er vanligvis velkomne i ‘ kommentarer ‘). OP spør om riktigheten eller ikke setningen, ikke om hva som kan ha ført til tvilsom uttalelse.
  • Også A og B var morsmål, iirc.
  • @EdwinAshworth Originalen spørsmålet stiller delvis hvorfor uttalelsen høres galt ut. Jeg ser dette svaret prøver å ta opp den delen av spørsmålet. Vi oppfordrer delvis til svar så lenge de er godt begrunnet.
  • @MetaEd ‘ B er kanskje ikke engelsk som morsmål, men latino / spansk høyttaler. ‘ er spekulativ, støttes ikke og undersøker paralleller med et fremmed språk. I alle fall svarer ‘ B er kanskje ikke engelsk som morsmål, men latino / spansk høyttaler. ‘ adresserer knapt OP ‘ s uttalelse ‘ Jeg ‘ er engelsk som morsmål og av en eller annen grunn høres følgende dialog feil, men Jeg vet ikke ‘ hvorfor ‘ og absolutt ikke på en godt begrunnet måte.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *