Hva er forskjellen mellom disse to ordene annet enn åpenbart stavemåten. Jeg har sett noen sanger skrive Alleluia som høres veldig lik Hallelujah ut når sunget.
Svar
Begge stavemåtene har kommet til engelsk fra samme opprinnelse, men via forskjellige ruter.
- «Hallelujah» er fra hebraisk via gresk translitterasjon og er nær det opprinnelige hebraiske
- «Alleluia» er fra hebraisk via latin.
egge omskrivningene begynte med hebraisk. Det opprinnelige hebraiske ordet betyr å «prise Herren / YHWH»
Kommentarer
- Dette er den samme grunnen til at « i det latinske alfabetet begynner Jehova med et jeg ”. Bokstaven J og den stille H eksisterer ikke i klassisk latin.
- Ja, selv om den første H ikke er stille i noen engelske dialekter jeg ' er kjent med
- Den greske translitterasjonen er ikke ' t nærmere hebraisk. ' J ' som gresk plasserte i Jakob, Juda, Jesus / Joshua, Jerusalem og Halleluja er alle opprinnelig Yod
- Riktig – godt kall
- Den første " H " på gresk gjenspeiler hebraisk – latin mangler det.
Svar
Hallelujah brukes 4 ganger i NT, som alle er i Åpenbaringen 19 : 1-6 (se GotQuestions ). Det greske ordet som brukes er Ἁλληλουϊά , som translittererer mest direkte til Hallélouia eller også til Halleluja. Den tilførte H i begynnelsen kommer fra grovt åndedrettsmerke , som indikerer å plassere en h-lyd i begynnelsen av ordet og dermed til translitterasjoner. Et annet eksempel er med ordet for «the», som er ὁ (ho).
Sitering av Vines eksponeringsordbok, «» Alleluia, «uten den innledende» H «, er faktisk feilstaving» (Vine, Unger, White, NT , 287).
I tillegg brukes Hallelujah 24 ganger i Det gamle testamentet, som alle er i 15 av Salmene mellom Salme 104 -150 ( kilde ). (Skjønt GotQuestions sier at den blir funnet over 50 ganger i Her er interlinjær for Salme 135: 1 , som starter med utropet som betyr «Pris Yahweh» (interlinjæren gjør dette åpenbart og eksplisitt). Det ser ut som to sammenhengende ord: hallu (ros) og Yah (Yahweh).